武陵春

作者: 盧炳(宋)

全宋詞熱度:
★★★☆☆
盧炳作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

常憶江南春欲到,消息付南枝。

cháng yì jiāng nán chūn yù dào, xiāo xī fù nán zhī。

ㄔㄤˊ ㄧˋ ㄐㄧㄤ ㄋㄢˊ ㄔㄨㄣ ㄩˋ ㄉㄠˋ, ㄒㄧㄠ ㄒㄧ ㄈㄨˋ ㄋㄢˊ ㄓ。

疏影橫斜照水時。

shū yǐng héng xié zhào shuǐ shí。

ㄕㄨ ㄧㄥˇ ㄏㄥˊ ㄒㄧㄝˊ ㄓㄠˋ ㄕㄨㄟˇ ㄕˊ。

月淡暗香遲。

yuè dàn àn xiāng chí。

ㄩㄝˋ ㄉㄢˋ ㄢˋ ㄒㄧㄤ ㄔˊ。

可惜江頭千樹玉,雨暗更風欺。

kě xī jiāng tóu qiān shù yù, yǔ àn gèng fēng qī。

ㄎㄜˇ ㄒㄧ ㄐㄧㄤ ㄊㄡˊ ㄑㄧㄢ ㄕㄨˋ ㄩˋ, ㄩˇ ㄢˋ ㄍㄥˋ ㄈㄥ ㄑㄧ。

傳語東君管領伊。

chuán yǔ dōng jūn guǎn lǐng yī。

ㄔㄨㄢˊ ㄩˇ ㄉㄨㄥ ㄐㄩㄣ ㄍㄨㄢˇ ㄌㄧㄥˇ ㄧ。

憔悴有誰知。

qiáo cuì yǒu shuí zhī。

ㄑㄧㄠˊ ㄘㄨㄟˋ ㄧㄡˇ ㄕㄨㄟˊ ㄓ。

白話文翻譯

常常憶起江南春天將至的消息,都託付給了向南的梅枝。

疏朗的影子橫斜,映照在水面之時。

月色淡薄,幽香來得遲緩。

可惜江邊那千樹白玉般的梅花,在陰雨和狂風交加中受欺。

傳話給春神東君,請你好好看管照料它們。

它們憔悴的模樣,有誰知道呢?

英文翻譯

I oft recall south Yangtze, spring about to wake, / News entrusted to the southern bough.

Sparse shadows slant across the water when daybreaks.

Pale moon, faint fragrance comes slow.

A pity that by river, a thousand trees of jade white, / Are dimmed by rain and bullied by wind's might.

Send word to Lord of Spring, take them in your care.

Their weary look, who's aware?

創作背景

盧炳詠梅懷江南,托意東君。

深度解構

對美好事物的治理失序,引發了深層的認同焦慮。

詞意解析

詞意概括

詞人借江南早春梅花之景,抒發對美好事物遭受風雨摧殘的憐惜與自身孤寂憔悴的感傷。

本詞關鍵詞

江南春 · 照水 · 月淡 · 雨暗風欺 · 憔悴

《武陵春》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠物 · 羈旅 · 愛情

情感: 惆悵 · 幽怨 · 孤寂

意象: 江頭千樹玉

語氣: 婉約 · 纏綿 · 抒情

盧炳生平簡介

盧炳,南宋中後期詞人,生卒年及籍貫均不詳,主要活動於寧宗、理宗時期。其詞作多寫風物節序與閒情逸緻,風格清麗婉約,是南宋中後期江湖詞人羣體的代表之一,詞集《烘堂詞》存世。

瀏覽盧炳全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理