訴衷情

作者: 盧炳(宋)

全宋詞熱度:
★★★☆☆
盧炳作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

柴扉人寂草生畦。

chái fēi rén jì cǎo shēng qí。

ㄔㄞˊ ㄈㄟ ㄖㄣˊ ㄐㄧˋ ㄘㄠˇ ㄕㄥ ㄑㄧˊ。

藤蔓亂縈籬。

téng màn luàn yíng lí。

ㄊㄥˊ ㄇㄢˋ ㄌㄨㄢˋ ㄧㄥˊ ㄌㄧˊ。

秋淨楚天如水,雲葉度牆低。

qiū jìng chǔ tiān rú shuǐ, yún yè dù qiáng dī。

ㄑㄧㄡ ㄐㄧㄥˋ ㄔㄨˇ ㄊㄧㄢ ㄖㄨˊ ㄕㄨㄟˇ, ㄩㄣˊ ㄧㄝˋ ㄉㄨˋ ㄑㄧㄤˊ ㄉㄧ。

同把盞,且伸眉。

tóng bǎ zhǎn, qiě shēn méi。

ㄊㄨㄥˊ ㄅㄚˇ ㄓㄢˇ, ㄑㄧㄝˇ ㄕㄣ ㄇㄟˊ。

對殘暉。

duì cán huī。

ㄉㄨㄟˋ ㄘㄢˊ ㄏㄨㄟ。

紅茱笑拈,黃菊斜簪,戀飲忘歸。

hóng zhū xiào niān, huáng jú xié zān, liàn yǐn wàng guī。

ㄏㄨㄥˊ ㄓㄨ ㄒㄧㄠˋ ㄋㄧㄢ, ㄏㄨㄤˊ ㄐㄩˊ ㄒㄧㄝˊ ㄗㄢ, ㄌㄧㄢˋ ㄧㄣˇ ㄨㄤˋ ㄍㄨㄟ。

白話文翻譯

柴門寂靜,田埂上野草叢生。

藤蔓雜亂地纏繞著籬笆。

秋日澄淨,楚地的天空如水般明澈,如葉的雲朵低低飄過牆頭。

我們一同舉杯,暫且舒展眉頭。

面對殘餘的落日餘暉。

笑著拈起紅色的茱萸,斜斜插上黃色的菊花,貪戀杯中之樂,忘了歸去。

英文翻譯

The wooden gate is still, grass grows wild in the plots.

Vines tangle chaotically over the fence.

Autumn purifies Chu's sky like water, cloud-leaves drift low past the wall.

Together we raise cups, and ease our brows.

Facing the lingering sunset glow.

Red dogwood berries plucked with a smile, yellow chrysanthemums pinned askew, we linger over wine, forgetting return.

創作背景

盧炳秋日田園閒飲詞。

深度解構

描繪了超脫世俗周期的心靈歸屬感。

詞意解析

詞意概括

描繪秋日田園閒居,與友人把酒賞菊、樂而忘歸的恬適生活。

本詞關鍵詞

草生畦 · 縈籬 · 把盞 · 伸眉 · 斜簪 · 忘歸

《訴衷情》主題、情感、意象與語氣

主題: 田園 · 宴飲 · 詠物

情感: 恬淡 · 欣喜 · 柔情

意象: 柴扉 · 藤蔓 · 楚天 · 雲葉 · 殘暉 · 紅茱 · 黃菊

語氣: 清新 · 典雅 · 素淡

盧炳生平簡介

盧炳,南宋中後期詞人,生卒年及籍貫均不詳,主要活動於寧宗、理宗時期。其詞作多寫風物節序與閒情逸緻,風格清麗婉約,是南宋中後期江湖詞人羣體的代表之一,詞集《烘堂詞》存世。

瀏覽盧炳全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理