而今怕聽相思曲。
多情蹙損眉峯綠。
惜別上扁舟。
望窮江際樓。
蠻箋封了發。
爲憶人如雪。
離恨寫教看。
休令盟約寒。
而今怕聽相思曲。
多情蹙損眉峯綠。
惜別上扁舟。
望窮江際樓。
蠻箋封了發。
爲憶人如雪。
離恨寫教看。
休令盟約寒。
如今害怕聽到那些相思的曲調。
多情愁苦,皺損了黛綠的眉峯。
懷著惜別之情登上小船。
極目遠望江邊那高樓直到視野盡頭。
將信箋封好寄出。
因爲思念那人如雪般純潔。
把離別的愁恨寫下來給你看。
不要讓我們的盟約變冷。
Now I fear to hear songs of lovesickness.
Too much passion furrows my emerald brows.
Reluctantly parting, I board the lone boat.
Gaze exhausted at the tower by the river's edge.
The letter sealed and sent.
Remembering one pure as snow.
I write down the pain of parting for you to see.
Do not let our pledge grow cold.
盧炳寫離別相思,情意深婉。
細膩刻畫了情感博弈中的堅守與忐忑。
描寫女子離別後對情人的深切思念與盟約難守的憂懼。
相思 · 眉峯 · 離恨 · 盟約
東山書院編輯整理