菩薩蠻

作者: 盧炳(宋)

全宋詞熱度:
★★★☆☆
盧炳作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

而今怕聽相思曲。

ér jīn pà tīng xiāng sī qǔ。

ㄦˊ ㄐㄧㄣ ㄆㄚˋ ㄊㄧㄥ ㄒㄧㄤ ㄙ ㄑㄩˇ。

多情蹙損眉峯綠。

duō qíng cù sǔn méi fēng lǜ。

ㄉㄨㄛ ㄑㄧㄥˊ ㄘㄨˋ ㄙㄨㄣˇ ㄇㄟˊ ㄈㄥ ㄌㄩˋ。

惜別上扁舟。

xī bié shàng piān zhōu。

ㄒㄧ ㄅㄧㄝˊ ㄕㄤˋ ㄆㄧㄢ ㄓㄡ。

望窮江際樓。

wàng qióng jiāng jì lóu。

ㄨㄤˋ ㄑㄩㄥˊ ㄐㄧㄤ ㄐㄧˋ ㄌㄡˊ。

蠻箋封了發。

mán jiān fēng liǎo fā。

ㄇㄢˊ ㄐㄧㄢ ㄈㄥ ㄌㄧㄠˇ ㄈㄚ。

爲憶人如雪。

wèi yì rén rú xuě。

ㄨㄟˋ ㄧˋ ㄖㄣˊ ㄖㄨˊ ㄒㄩㄝˇ。

離恨寫教看。

lí hèn xiě jiào kàn。

ㄌㄧˊ ㄏㄣˋ ㄒㄧㄝˇ ㄐㄧㄠˋ ㄎㄢˋ。

休令盟約寒。

xiū lìng méng yuē hán。

ㄒㄧㄡ ㄌㄧㄥˋ ㄇㄥˊ ㄩㄝ ㄏㄢˊ。

白話文翻譯

如今害怕聽到那些相思的曲調。

多情愁苦,皺損了黛綠的眉峯。

懷著惜別之情登上小船。

極目遠望江邊那高樓直到視野盡頭。

將信箋封好寄出。

因爲思念那人如雪般純潔。

把離別的愁恨寫下來給你看。

不要讓我們的盟約變冷。

英文翻譯

Now I fear to hear songs of lovesickness.

Too much passion furrows my emerald brows.

Reluctantly parting, I board the lone boat.

Gaze exhausted at the tower by the river's edge.

The letter sealed and sent.

Remembering one pure as snow.

I write down the pain of parting for you to see.

Do not let our pledge grow cold.

創作背景

盧炳寫離別相思,情意深婉。

深度解構

細膩刻畫了情感博弈中的堅守與忐忑。

詞意解析

詞意概括

描寫女子離別後對情人的深切思念與盟約難守的憂懼。

本詞關鍵詞

相思 · 眉峯 · 離恨 · 盟約

《菩薩蠻》主題、情感、意象與語氣

主題: 送別 · 愛情 · 閨怨

情感: 惆悵 · 幽怨 · 柔情

意象: 江際樓

語氣: 婉約 · 纏綿 · 抒情

盧炳生平簡介

盧炳,南宋中後期詞人,生卒年及籍貫均不詳,主要活動於寧宗、理宗時期。其詞作多寫風物節序與閒情逸緻,風格清麗婉約,是南宋中後期江湖詞人羣體的代表之一,詞集《烘堂詞》存世。

瀏覽盧炳全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理