罨畫池亭,對十萬、盈盈粉面。
依翠蓋、臨風一曲,霓裳舞遍。
亭上人如蓬島客,坐中別有飛瓊伴。
占世間、風月最清涼,宜開宴。
當盛旦,歌喉囀。
齊祝壽,金尊勸。
算才華合侍,玉皇香案。
處事從來堅特操,立朝更要持公論。
使他時、台閣振風聲,朝天眷。
罨畫池亭,對十萬、盈盈粉面。
依翠蓋、臨風一曲,霓裳舞遍。
亭上人如蓬島客,坐中別有飛瓊伴。
占世間、風月最清涼,宜開宴。
當盛旦,歌喉囀。
齊祝壽,金尊勸。
算才華合侍,玉皇香案。
處事從來堅特操,立朝更要持公論。
使他時、台閣振風聲,朝天眷。
彩繪的池邊亭台,對面是無數嬌艷動人的容顏。
倚著翠綠的車蓋,迎風奏響一曲,霓裳羽衣舞遍全場。
亭上之人猶如蓬萊仙客,座中更有天仙般的伴侶。
占據著人間最清涼的風月美景,正適宜開設盛宴。
在這昌盛的時刻,歌喉婉轉。
衆人齊聲祝壽,金杯勸飲。
論才華,他理應在玉帝的香案旁侍奉。
處理事務向來堅持獨特的操守,在朝爲官更要秉持公正的言論。
使他日,台閣重振聲望,獲得朝廷的眷顧。
Painted pavilions, facing a hundred thousand, radiant powdered faces.
Leaning on emerald canopies, a tune in the breeze, a dance of rainbow skirts.
Those on the terrace like Penglai immortals, among them a companion like Feiqiong.
Claiming the world's most refreshing breeze and moonlight, fit for a feast.
At this grand dawn, songbirds trill.
All wish longevity, golden cups urge.
His talent merits service by the Jade Emperor's incense table.
In affairs, always uphold steadfast principles; at court, more so, champion public discourse.
So that in time, his ministry will stir the winds of reputation, gaining heaven's regard.
盧炳賀壽詞,讚頌壽星才德。
詞中隱含對士人公共治理角色的期許。
描繪池亭宴飲盛景,讚頌壽者才華品格,寄寓台閣振聲的期許。
祝壽 · 才華 · 堅操 · 公論 · 風聲
東山書院編輯整理