浣溪沙

作者: 樓鍔(宋)

全宋詞熱度:
★★★☆☆
樓鍔作品熱度:
★★★☆☆

詞作內容

夏半陽烏景最長。

xià bàn yáng wū jǐng zuì cháng。

ㄒㄧㄚˋ ㄅㄢˋ ㄧㄤˊ ㄨ ㄐㄧㄥˇ ㄗㄨㄟˋ ㄔㄤˊ。

小池不斷藕花香。

xiǎo chí bù duàn ǒu huā xiāng。

ㄒㄧㄠˇ ㄔˊ ㄅㄨˋ ㄉㄨㄢˋ ㄡˇ ㄏㄨㄚ ㄒㄧㄤ。

電影雷聲催急雨,十分涼。

diàn yǐng léi shēng cuī jí yǔ, shí fēn liáng。

ㄉㄧㄢˋ ㄧㄥˇ ㄌㄟˊ ㄕㄥ ㄘㄨㄟ ㄐㄧˊ ㄩˇ, ㄕˊ ㄈㄣ ㄌㄧㄤˊ。

芡剝明珠隨意嚼,瓜分瓊玉趁時嘗。

qiàn bō míng zhū suí yì jué, guā fēn qióng yù chèn shí cháng。

ㄑㄧㄢˋ ㄅㄛ ㄇㄧㄥˊ ㄓㄨ ㄙㄨㄟˊ ㄧˋ ㄐㄩㄝˊ, ㄍㄨㄚ ㄈㄣ ㄑㄩㄥˊ ㄩˋ ㄔㄣˋ ㄕˊ ㄔㄤˊ。

雙槍堂深新釀好,且傳觴。

shuāng qiāng táng shēn xīn niàng hǎo, qiě chuán shāng。

ㄕㄨㄤ ㄑㄧㄤ ㄊㄤˊ ㄕㄣ ㄒㄧㄣ ㄋㄧㄤˋ ㄏㄠˇ, ㄑㄧㄝˇ ㄔㄨㄢˊ ㄕㄤ。

白話文翻譯

夏至過半,白晝的景色最爲漫長。

小池塘里荷花香氣不斷飄蕩。

電光電影,雷聲催著急雨,十分涼爽。

剝開芡實如明珠隨意咀嚼,分切瓜瓤似瓊玉趁鮮品嘗。

雙槍堂深處新釀的美酒正好,且傳遞酒杯暢飲歡暢。

英文翻譯

Midsummer, the sun-bird's scene is at its longest span.

The small pond ceaselessly wafts lotus fragrance.

Lightning flash, thunderclap hasten a sudden rain—coolness immense.

Water caltrop peeled like bright pearls, chewed at will; melon split like jade, tasted in season still.

In the deep hall, new brew is fine; let's pass the cup and fill.

創作背景

樓鍔描繪夏日池園宴飲之樂。

深度解構

對感官豐裕的精細認知構成了生活美學的基底。

詞意解析

詞意概括

描繪夏日池畔納涼、品嘗時鮮、飲酒消暑的閒適生活場景。

本詞關鍵詞

夏半 · 急雨 · 涼 · 嚼 · 嘗 · 傳觴

《浣溪沙》主題、情感、意象與語氣

主題: 田園 · 宴飲 · 詠物

情感: 欣喜 · 恬淡 · 柔情

意象: 陽烏 · 小池 · 藕花 · 明珠 · 新釀

語氣: 清新 · 典雅 · 抒情

樓鍔生平簡介

樓鍔,南宋文人,生卒年及籍貫均不詳,生平事跡在史籍中記載甚少。其文學活動主要在南宋時期,以詞作《浣溪沙》傳世,是文學史上一位較爲冷門的詞人,作品數量稀少,但憑單篇佳作得以留名。

瀏覽樓鍔全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理