每到秋來,轉添甚況味。
金風動、冷清清地。
殘蟬噪晚,甚聒得、人心欲碎,更休道、宋玉多悲,石人、也須下淚。
衾寒枕冷,夜迢迢、更無寐。
深院靜、月明風細。
巴巴望曉,怎生捱、更迢遞。
料我兒、只在枕頭根底,等人來、睡夢裡。
每到秋來,轉添甚況味。
金風動、冷清清地。
殘蟬噪晚,甚聒得、人心欲碎,更休道、宋玉多悲,石人、也須下淚。
衾寒枕冷,夜迢迢、更無寐。
深院靜、月明風細。
巴巴望曉,怎生捱、更迢遞。
料我兒、只在枕頭根底,等人來、睡夢裡。
每當秋天到來,心中更添何種況味。
秋風搖動,天地間一片冷清寂地。
殘蟬在傍晚聒噪,吵得人心幾乎要碎,更不必說多愁的宋玉,即便是石人,也該落淚。
被寒枕冷,長夜漫漫,更無法入睡。
深院寂靜,月色明朗,微風細細。
眼巴巴盼望天亮,如何熬過這更漫長的夜際。
料想我的那人兒,只在枕頭根底,等著有人來,在睡夢裡相會。
As autumn returns, what new weight does it bring?
The west wind stirs, a chill that chills everything.
Cicadas' evening drone, grating, would shatter a heart of stone,
Even a stoic would weep, let alone a poet prone.
Cold quilt and pillow, the endless night, no rest to be found.
The deep courtyard silent, moonlight fine, a breeze so light.
Eager for dawn, how to endure this drawn-out plight?
My love, I know, waits by the pillow's ground, for one to come in dream's bound.
柳永羈旅悲秋之作。
將個體孤獨置於時間週期中審視,凸顯存在困境。
描繪秋夜孤寂難眠,思念遠人的悽清心境。
秋來 · 無寐 · 望曉 · 等人 · 睡夢
東山書院編輯整理