塞孤

作者: 柳永(宋)

全宋詞熱度:
★★★★☆
柳永作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

一聲雞,又報殘更歇。

yī shēng jī, yòu bào cán gēng xiē。

ㄧ ㄕㄥ ㄐㄧ, ㄧㄡˋ ㄅㄠˋ ㄘㄢˊ ㄍㄥ ㄒㄧㄝ。

秣馬巾車催發。

mò mǎ jīn chē cuī fā。

ㄇㄛˋ ㄇㄚˇ ㄐㄧㄣ ㄔㄜ ㄘㄨㄟ ㄈㄚ。

草草主人燈下別。

cǎo cǎo zhǔ rén dēng xià bié。

ㄘㄠˇ ㄘㄠˇ ㄓㄨˇ ㄖㄣˊ ㄉㄥ ㄒㄧㄚˋ ㄅㄧㄝˊ。

山路險,新霜滑。

shān lù xiǎn, xīn shuāng huá。

ㄕㄢ ㄌㄨˋ ㄒㄧㄢˇ, ㄒㄧㄣ ㄕㄨㄤ ㄏㄨㄚˊ。

瑤珂響、起棲烏,金鐙冷、敲殘月。

yáo kē xiǎng、 qǐ qī wū, jīn dèng lěng、 qiāo cán yuè。

ㄧㄠˊ ㄎㄜ ㄒㄧㄤˇ、 ㄑㄧˇ ㄑㄧ ㄨ, ㄐㄧㄣ ㄉㄥˋ ㄌㄥˇ、 ㄑㄧㄠ ㄘㄢˊ ㄩㄝˋ。

漸西風緊,襟袖悽冽。

jiàn xī fēng jǐn, jīn xiù qī liè。

ㄐㄧㄢˋ ㄒㄧ ㄈㄥ ㄐㄧㄣˇ, ㄐㄧㄣ ㄒㄧㄡˋ ㄑㄧ ㄌㄧㄝˋ。

遙指白玉京,望斷黃金闕。

yáo zhǐ bái yù jīng, wàng duàn huáng jīn quē。

ㄧㄠˊ ㄓˇ ㄅㄞˊ ㄩˋ ㄐㄧㄥ, ㄨㄤˋ ㄉㄨㄢˋ ㄏㄨㄤˊ ㄐㄧㄣ ㄑㄩㄝ。

遠道何時行徹。

yuǎn dào hé shí xíng chè。

ㄩㄢˇ ㄉㄠˋ ㄏㄜˊ ㄕˊ ㄒㄧㄥˊ ㄔㄜˋ。

算得佳人凝恨切。

suàn dé jiā rén níng hèn qiè。

ㄙㄨㄢˋ ㄉㄜˊ ㄐㄧㄚ ㄖㄣˊ ㄋㄧㄥˊ ㄏㄣˋ ㄑㄧㄝˋ。

應念念,歸時節。

yīng niàn niàn, guī shí jié。

ㄧㄥ ㄋㄧㄢˋ ㄋㄧㄢˋ, ㄍㄨㄟ ㄕˊ ㄐㄧㄝˊ。

相見了、執柔荑,幽會處、偎香雪。

xiāng jiàn le、 zhí róu tí, yōu huì chù、 wēi xiāng xuě。

ㄒㄧㄤ ㄐㄧㄢˋ ㄌㄜ˙、 ㄓˊ ㄖㄡˊ ㄊㄧˊ, ㄧㄡ ㄏㄨㄟˋ ㄔㄨˋ、 ㄨㄟ ㄒㄧㄤ ㄒㄩㄝˇ。

免鴛衾,兩恁虛設。

miǎn yuān qīn, liǎng nèn xū shè。

ㄇㄧㄢˇ ㄩㄢ ㄑㄧㄣ, ㄌㄧㄤˇ ㄋㄣˋ ㄒㄩ ㄕㄜˋ。

白話文翻譯

一聲雞鳴,又報告殘夜將盡。

喂好馬,備好車,催促出發。

在燈下與主人倉促告別。

山路險峻,新結的霜又滑。

玉飾作響,驚起棲息的烏鴉;冰冷的馬鐙,彷彿敲打著殘月。

西風漸漸緊了起來,吹得襟袖淒寒刺骨。

遙指那白玉般的京城,望斷那黃金的宮闕。

漫長的道路,何時才能走完?

料想佳人正凝聚著深切的怨恨。

她定在時時念叨,我歸來的時節。

等到相見時,要握住她柔軟的手,

在幽會之處,依偎著她香雪般的肌膚。

免得那鴛鴦繡被,兩邊都這般空虛地鋪設。

英文翻譯

A cock crows, ending the night's last watch again.

Horse fed and cart prepared, I must depart amain.

In haste I bid my host farewell by lamplight dim.

The mountain path is dangerous, with frost newly rim.

My ornaments ring, startling roosting crows; my stirrup cold gleams 'neath the moon on the wane.

The western wind blows colder, piercing through sleeves and collar.

Afar I point to the capital white as jade,

Gazing my fill at golden palace towers fade.

When can I finish my long, long journey drear?

I know my fair one must be nursing grief severe.

She must think of the time of my return.

When we meet again, I'll hold her soft hand in turn,

And in our secret bower, lean close to her fragrant snow-white arm.

So that our love-bird quilt won't be left cold forlorn.

創作背景

柳永寫拂曉旅途艱辛與思歸。

深度解構

在空間與時間的雙重週期中,個體對歸屬的渴望從未停歇。

詞意解析

詞意概括

描寫羈旅之人寒夜啟程、遠道思歸的情景,表達對佳人的深切思念。

本詞關鍵詞

催發 · 山路險 · 遙指 · 凝恨 · 幽會

《塞孤》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 愛情 · 邊塞

情感: 孤寂 · 惆悵 · 柔情

意象: 殘更 · 新霜 · 殘月 · 西風 · 襟袖 · 柔荑 · 香雪 · 鴛衾

語氣: 婉約 · 纏綿 · 抒情

柳永生平簡介

柳永,北宋著名詞人,生卒年不詳,活躍於宋仁宗時期。祖籍河東,出生於福建崇安。他是北宋前期詞壇的代表人物,對宋詞的發展,特別是慢詞長調的創作與普及,起到了關鍵性的推動作用,其作品在市井民間廣為傳唱,影響深遠。

瀏覽柳永全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理