淮岸。
向晚。
圓荷向背,芙蓉深淺。
仙娥畫舸,露漬紅芳交亂。
難分花與面。
采多漸覺輕船滿。
呼歸伴。
急槳煙村遠。
隱隱棹歌,漸被蒹葭遮斷。
曲終人不見。
淮岸。
向晚。
圓荷向背,芙蓉深淺。
仙娥畫舸,露漬紅芳交亂。
難分花與面。
采多漸覺輕船滿。
呼歸伴。
急槳煙村遠。
隱隱棹歌,漸被蒹葭遮斷。
曲終人不見。
淮水岸邊。
天色向晚。
圓圓的荷葉或向或背,荷花顏色深深淺淺。
仙女般的女子在畫船上,露水浸溼的紅花與她們交相錯亂。
難以分辨哪是花朵哪是容顏。
採得多了,漸漸覺得輕舟已滿。
呼喚歸去的同伴。
急划船槳,煙靄中的村落漸遠。
隱隱傳來棹歌,漸漸被蘆葦遮斷。
一曲終了,人已不見蹤影。
River's edge at dusk.
Twilight descends.
Lotus leaves face and turn, lotuses deep and pale.
Immortal maidens on painted boats, dew-soaked red blossoms tangled.
Hard to tell flower from face.
Gathering more, the light boat slowly fills.
Calling companions home.
Swift oars, misty village fades.
Faintly, boat songs, gradually cut off by reeds.
Song ends, no one in sight.
柳永描繪淮河傍晚採蓮場景。
採蓮的歡愉終歸於空寂,暗合生命周期的盛衰轉換。
描繪傍晚淮河岸邊荷花盛開、採蓮女乘舟採蓮直至暮色漸深、人影消失的優美畫面。
向晚 · 采多 · 歸伴 · 急槳 · 曲終
東山書院編輯整理