花霧暖。
紅逗海棠開半。
氈坐談經春四換。
今朝官正滿。
好上鰲坡虎觀。
好近御屏香案。
休笑吾儂行色緩。
待君來作伴。
花霧暖。
紅逗海棠開半。
氈坐談經春四換。
今朝官正滿。
好上鰲坡虎觀。
好近御屏香案。
休笑吾儂行色緩。
待君來作伴。
花間霧氣暖融融。
紅色誘引著海棠半開半合。
氈席上談經論道,不覺已過了四個春天。
今日,正好是官職任滿之期。
正好可以登上鰲坡,步入虎觀。
正好可以靠近御屏與香案。
莫要笑話我們一行人神色從容,步履緩緩。
正是在等待君前來作伴啊。
Warm mist veils the flowers.
Red hues tease half-open crabapple bowers.
Sitting on felt, discussing classics, spring has changed fourfold.
Today, my official term has reached its threshold.
Time to ascend the Ao slope, approach the Tiger Hall.
To draw near the imperial screen and incense, standing tall.
Don't laugh at our slow pace, my friend, this delay.
We wait for you to join us on our way.
官滿將遷,期待同僚共赴新職。
以從容姿態等待同伴,隱含對仕途人際網絡的深度認知。
描繪官員任期屆滿、期待升遷陪伴的仕途心境。
談經 · 官滿 · 虎觀 · 行色 · 作伴
東山書院編輯整理