小鬟解事高燒燭。
羣花圍繞樗蒲局。
道是五陵兒。
風騷滿肚皮。
玉鞭鞭玉馬。
戲走章台下。
笑殺灞橋翁。
騎驢風雪中。
小鬟解事高燒燭。
羣花圍繞樗蒲局。
道是五陵兒。
風騷滿肚皮。
玉鞭鞭玉馬。
戲走章台下。
笑殺灞橋翁。
騎驢風雪中。
小丫鬟善解人意,高高點燃燭火。
羣花環繞著賭局,氣氛熱烈。
自稱是五陵豪俠子弟,
滿腹儘是風雅才情與不羈意氣。
揮動玉鞭,鞭策著玉飾駿馬,
嬉戲馳騁在章台路下。
惹得那灞橋邊的老翁笑煞,
他正騎著毛驢,獨行於風雪之中。
The young maid, knowing the mood, lights candles high.
Flowers surround the gambling table, a lively scene.
They say these are sons of noble families,
Their hearts brimming with poetic flair and gallantry.
Jade whip strikes the jade steed,
They play beneath the Zhangtai Terrace in merry speed.
The old man at Ba Bridge laughs till he might die,
Riding his donkey through wind and snow, passing by.
劉克莊諷喻南宋貴族奢靡。
以旁觀者視角,揭示精英階層的認同虛妄。
描繪貴族子弟宴飲戲樂的場景,與寒士騎驢的窘境形成對比。
樗蒲 · 五陵兒 · 風騷 · 戲走 · 笑殺
東山書院編輯整理