菩薩蠻

作者: 劉克莊(宋)

全宋詞熱度:
★★★☆☆
劉克莊作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

小鬟解事高燒燭。

xiǎo huán jiě shì gāo shāo zhú.。

ㄒㄧㄠˇ ㄏㄨㄢˊ ㄐㄧㄝˇ ㄕˋ ㄍㄠ ㄕㄠ ㄓㄨˊ.˙。

羣花圍繞樗蒲局。

qún huā wéi rào chū pú jú.。

ㄑㄩㄣˊ ㄏㄨㄚ ㄨㄟˊ ㄖㄠˋ ㄔㄨ ㄆㄨˊ ㄐㄩˊ.˙。

道是五陵兒。

dào shì wǔ líng ér.。

ㄉㄠˋ ㄕˋ ㄨˇ ㄌㄧㄥˊ ㄜˊㄖ.˙。

風騷滿肚皮。

fēng sāo mǎn dù pí.。

ㄈㄥ ㄙㄠ ㄇㄢˇ ㄉㄨˋ ㄆㄧˊ.˙。

玉鞭鞭玉馬。

yù biān biān yù mǎ.。

ㄩˋ ㄅㄧㄢ ㄅㄧㄢ ㄩˋ ㄇㄚˇ.˙。

戲走章台下。

xì zǒu zhāng tái xià.。

ㄒㄧˋ ㄗㄡˇ ㄓㄤ ㄊㄞˊ ㄒㄧㄚˋ.˙。

笑殺灞橋翁。

xiào shā bà qiáo wēng.。

ㄒㄧㄠˋ ㄕㄚ ㄅㄚˋ ㄑㄧㄠˊ ㄨㄜ1ㄋㄍ.˙。

騎驢風雪中。

qí lǘ fēng xuě zhōng.。

ㄑㄧˊ ㄌㄩˊ ㄈㄥ ㄒㄩㄝˇ ㄓㄛ1ㄋㄍ.˙。

白話文翻譯

小丫鬟善解人意,高高點燃燭火。

羣花環繞著賭局,氣氛熱烈。

自稱是五陵豪俠子弟,

滿腹儘是風雅才情與不羈意氣。

揮動玉鞭,鞭策著玉飾駿馬,

嬉戲馳騁在章台路下。

惹得那灞橋邊的老翁笑煞,

他正騎著毛驢,獨行於風雪之中。

英文翻譯

The young maid, knowing the mood, lights candles high.

Flowers surround the gambling table, a lively scene.

They say these are sons of noble families,

Their hearts brimming with poetic flair and gallantry.

Jade whip strikes the jade steed,

They play beneath the Zhangtai Terrace in merry speed.

The old man at Ba Bridge laughs till he might die,

Riding his donkey through wind and snow, passing by.

創作背景

劉克莊諷喻南宋貴族奢靡。

深度解構

以旁觀者視角,揭示精英階層的認同虛妄。

詞意解析

詞意概括

描繪貴族子弟宴飲戲樂的場景,與寒士騎驢的窘境形成對比。

本詞關鍵詞

樗蒲 · 五陵兒 · 風騷 · 戲走 · 笑殺

《菩薩蠻》主題、情感、意象與語氣

主題: 宴飲 · 詠志 · 羈旅

情感: 欣喜 · 惆悵 · 悵惘

意象: · · 玉馬 · 章台 · 灞橋 · 風雪 ·

語氣: 婉約 · 清新 · 素淡

劉克莊生平簡介

劉克莊(1187-1269),字潛夫,號後村,南宋莆田人。他是南宋中後期文壇的重要人物,以詩詞創作和文學批評著稱,是江湖詩派的領袖之一,其詞作繼承辛棄疾的豪放風格,在文學史上占有獨特地位。

瀏覽劉克莊全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理