歸不去。
船泊早春梅渚。
試聽玉人歌白苧。
行雲無覓處。
翦燭寫詩無語。
漠漠寒生窗戶。
明日短篷眠夜雨。
寶釵留半股。
歸不去。
船泊早春梅渚。
試聽玉人歌白苧。
行雲無覓處。
翦燭寫詩無語。
漠漠寒生窗戶。
明日短篷眠夜雨。
寶釵留半股。
歸去之路已斷絕。
船兒停泊在早春時節的梅渚。
試聽那玉人歌唱《白苧》曲。
行雲飄過,無處尋覓其蹤。
剪著燭花,默默寫詩,無言無語。
漠漠寒意從窗戶生起。
明日將在夜雨中的短篷下眠宿。
寶釵只留下一半,作爲信物。
No returning for me.
The boat moors at Plum Islet in early spring, you see.
Listen to the fair one singing the White Ramie song, free.
The drifting clouds have left no trace where they used to be.
Trimming the candle, I write poems in silent plea.
A chill creeps through the window, vague and boundless as the sea.
Tomorrow, under a short awning, I'll sleep in the night rain's spree.
A hairpin remains, half of it left with me.
劉過漂泊羈旅中的思歸詞。
通過物象與行動的阻隔,刻畫個體在時空博弈中的無力感。
描寫早春時節羈旅難歸的孤寂與對遠方佳人的思念。
歸不去 · 寫詩無語 · 寒生 · 眠 · 留半股
東山書院編輯整理