謁金門

作者: 劉過(宋)

全宋詞熱度:
★★★☆☆
劉過作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

歸不去。

guī bú qù。

ㄍㄨㄟ ㄅㄨˊ ㄑㄩˋ。˙。

船泊早春梅渚。

chuán bó zǎo chūn méi zhǔ。

ㄔㄨㄢˊ ㄅㄛˊ ㄗㄠˇ ㄔㄨㄣ ㄇㄟˊ ㄓㄨˇ。˙。

試聽玉人歌白苧。

shì tīng yù rén gē bái zhù。

ㄕˋ ㄊㄧㄥ ㄩˋ ㄖㄣˊ ㄍㄜ ㄅㄞˊ ㄓㄨˋ。˙。

行雲無覓處。

xíng yún wú mì chù。

ㄒㄧㄥˊ ㄩㄣˊ ㄨˊ ㄇㄧˋ ㄔㄨˋ。˙。

翦燭寫詩無語。

jiǎn zhú xiě shī wú yǔ。

ㄐㄧㄢˇ ㄓㄨˊ ㄒㄧㄝˇ ㄕ ㄨˊ ㄩˇ。˙。

漠漠寒生窗戶。

mò mò hán shēng chuāng hù。

ㄇㄛˋ ㄇㄛˋ ㄏㄢˊ ㄕㄥ ㄔㄨㄤ ㄏㄨˋ。˙。

明日短篷眠夜雨。

míng rì duǎn péng mián yè yǔ。

ㄇㄧㄥˊ ㄖˋ ㄉㄨㄢˇ ㄆㄥˊ ㄇㄧㄢˊ ㄧㄝˋ ㄩˇ。˙。

寶釵留半股。

bǎo chāi liú bàn gǔ。

ㄅㄠˇ ㄔㄞ ㄌㄧㄡˊ ㄅㄢˋ ㄍㄨˇ。˙。

白話文翻譯

歸去之路已斷絕。

船兒停泊在早春時節的梅渚。

試聽那玉人歌唱《白苧》曲。

行雲飄過,無處尋覓其蹤。

剪著燭花,默默寫詩,無言無語。

漠漠寒意從窗戶生起。

明日將在夜雨中的短篷下眠宿。

寶釵只留下一半,作爲信物。

英文翻譯

No returning for me.

The boat moors at Plum Islet in early spring, you see.

Listen to the fair one singing the White Ramie song, free.

The drifting clouds have left no trace where they used to be.

Trimming the candle, I write poems in silent plea.

A chill creeps through the window, vague and boundless as the sea.

Tomorrow, under a short awning, I'll sleep in the night rain's spree.

A hairpin remains, half of it left with me.

創作背景

劉過漂泊羈旅中的思歸詞。

深度解構

通過物象與行動的阻隔,刻畫個體在時空博弈中的無力感。

詞意解析

詞意概括

描寫早春時節羈旅難歸的孤寂與對遠方佳人的思念。

本詞關鍵詞

歸不去 · 寫詩無語 · 寒生 · 眠 · 留半股

《謁金門》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 愛情 · 閨怨

情感: 孤寂 · 惆悵 · 幽怨

意象: 早春梅渚

語氣: 婉約 · 纏綿 · 抒情

劉過生平簡介

劉過(1154-1206),字改之,號龍洲道人,吉州太和(今江西泰和)人,南宋中後期著名詞人。他一生未仕,以布衣之身遊歷江湖,交遊廣泛,是辛棄疾的重要追隨者與辛派詞人的中堅力量。其詞作以豪放悲壯、直抒胸臆見長,在南宋詞壇獨樹一幟,深刻反映了時代動盪與個人抱負的衝突。

瀏覽劉過全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理