菩薩蠻

作者: 劉燾(宋)

全宋詞熱度:
★★★★☆
劉燾作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

潤肌饒汗香紅沁。

rùn jī ráo hàn xiāng hóng qìn。

ㄖㄨㄣˋ ㄐㄧ ㄖㄠˊ ㄏㄢˋ ㄒㄧㄤ ㄏㄨㄥˊ ㄑㄧㄣˋ。

沁紅香汗饒肌潤。

qìn hóng xiāng hàn ráo jī rùn。

ㄑㄧㄣˋ ㄏㄨㄥˊ ㄒㄧㄤ ㄏㄢˋ ㄖㄠˊ ㄐㄧ ㄖㄨㄣˋ。

低檻小山圍。

dī kǎn xiǎo shān wéi。

ㄉㄧ ㄎㄢˇ ㄒㄧㄠˇ ㄕㄢ ㄨㄟˊ。

圍山小檻低。

wéi shān xiǎo kǎn dī。

ㄨㄟˊ ㄕㄢ ㄒㄧㄠˇ ㄎㄢˇ ㄉㄧ。

枕橫釵墜鬢。

zhěn héng chāi zhuì bìn。

ㄓㄣˇ ㄏㄥˊ ㄔㄞ ㄓㄨㄟˋ ㄅㄧㄣˋ。

鬢墜釵橫枕。

bìn zhuì chāi héng zhěn。

ㄅㄧㄣˋ ㄓㄨㄟˋ ㄔㄞ ㄏㄥˊ ㄓㄣˇ。

歸夢與郎期。

guī mèng yǔ láng qī。

ㄍㄨㄟ ㄇㄥˋ ㄩˇ ㄌㄤˊ ㄑㄧ。

期郎與夢歸。

qī láng yǔ mèng guī。

ㄑㄧ ㄌㄤˊ ㄩˇ ㄇㄥˋ ㄍㄨㄟ。

白話文翻譯

肌膚潤澤,沁出帶著香氣的紅汗。

紅汗帶著香氣沁出,潤澤了肌膚。

低矮的欄杆圍著小小的假山。

小小的假山被低矮的欄杆圍著。

枕頭橫陳,釵鈿從鬢髮間墜落。

鬢髮間釵鈿墜落,枕頭橫陳。

歸去的夢中和情郎相約。

和情郎相約,在歸去的夢中。

英文翻譯

Moist skin glows with fragrant sweat, a rosy blush seeps through.

A rosy blush seeps through, fragrant sweat glows on moist skin.

Low railings encircle miniature hills.

Miniature hills encircled by low railings.

Pillow lies askew, hairpins fall from disheveled hair.

Disheveled hair, fallen hairpins, pillow lies askew.

In dreams I return, keeping our rendezvous.

Keeping our rendezvous, in dreams I return.

創作背景

劉燾回文詞,描繪閨中旖旎情思。

深度解構

詞中物象的倒置重構了私人情感空間的認同。

詞意解析

詞意概括

描繪女子夏日閨中情態,借回文形式表達對情郎的思念與夢中相會的期盼。

本詞關鍵詞

回文 · 閨閣 · 相思 · 夏夜 · 肌膚

《菩薩蠻》主題、情感、意象與語氣

主題: 閨怨 · 愛情 · 羈旅

情感: 柔情 · 惆悵 · 幽怨

意象: 肌潤 · 低檻

語氣: 婉約 · 纏綿 · 清新

劉燾生平簡介

劉燾,北宋文人,生卒年及籍貫均不詳,主要活躍於北宋中後期。其生平事跡在正史中記載極少,僅通過《全宋詞》等文獻存有少量詞作,屬於文學史上較爲冷門的詞人。其作品風格婉約,內容多涉及閨情與景物,在宋代詞壇中具有一定的藝術價值,但流傳不廣,影響力有限。

瀏覽劉燾全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理