溼花春雨如珠泣。
泣珠如雨春花溼。
花枕並敧斜。
斜敧並枕花。
織文回字密。
密字回文織。
嗟更數年華。
華年數更嗟。
溼花春雨如珠泣。
泣珠如雨春花溼。
花枕並敧斜。
斜敧並枕花。
織文回字密。
密字回文織。
嗟更數年華。
華年數更嗟。
春雨打溼花朵,如珠玉般泣下。
如泣下的珠玉般,春雨打溼了春花。
繡花枕並排斜靠著。
斜靠著並排的繡花枕。
織錦上的迴文詩字字細密。
細密的字織成迴文詩。
可嘆我又在細數逝去的年華。
年華逝去,細數之下更令人嗟嘆。
Wet flowers in spring rain weep like strings of pearls.
Pearls weep like rain, spring flowers wet with tears.
Flowers on the pillow, we recline together, askew.
Askew we recline together, flowers on the pillow.
Woven patterns, palindrome characters, dense and intricate.
Dense and intricate, palindrome characters woven.
Alas, I count the passing years once more.
The passing years counted once more, alas.
劉燾回文詞,寫春愁與時光。
回文織錦隱喻了時間循環中個體的無力感。
通過回文手法描繪春雨落花之景,抒發年華易逝的感慨。
回文 · 年華 · 泣珠
東山書院編輯整理