菩薩蠻

作者: 劉燾(宋)

全宋詞熱度:
★★★☆☆
劉燾作品熱度:
★★★☆☆

詞作內容

簟紋雙映冰肌艷。

diàn wén shuāng yìng bīng jī yàn。

ㄉㄧㄢˋ ㄨㄣˊ ㄕㄨㄤ ㄧㄥˋ ㄅㄧㄥ ㄐㄧ ㄧㄢˋ。

艷肌冰映雙紋簟。

yàn jī bīng yìng shuāng wén diàn。

ㄧㄢˋ ㄐㄧ ㄅㄧㄥ ㄧㄥˋ ㄕㄨㄤ ㄨㄣˊ ㄉㄧㄢˋ。

窗外竹生風。

chuāng wài zhú shēng fēng。

ㄔㄨㄤ ㄨㄞˋ ㄓㄨˊ ㄕㄥ ㄈㄥ。

風生竹外窗。

fēng shēng zhú wài chuāng。

ㄈㄥ ㄕㄥ ㄓㄨˊ ㄨㄞˋ ㄔㄨㄤ。

點紅潮醉臉。

diǎn hóng cháo zuì liǎn。

ㄉㄧㄢˇ ㄏㄨㄥˊ ㄔㄠˊ ㄗㄨㄟˋ ㄌㄧㄢˇ。

臉醉潮紅點。

liǎn zuì cháo hóng diǎn。

ㄌㄧㄢˇ ㄗㄨㄟˋ ㄔㄠˊ ㄏㄨㄥˊ ㄉㄧㄢˇ。

廊上月昏黃。

láng shàng yuè hūn huáng。

ㄌㄤˊ ㄕㄤˋ ㄩㄝˋ ㄏㄨㄣ ㄏㄨㄤˊ。

黃昏月上廊。

huáng hūn yuè shàng láng。

ㄏㄨㄤˊ ㄏㄨㄣ ㄩㄝˋ ㄕㄤˋ ㄌㄤˊ。

白話文翻譯

簟席的紋路雙雙映襯著她冰肌的艷光。

她冰肌的艷光又雙雙映在簟席的紋路上。

窗外的竹子搖動生風。

風生在竹外的窗邊。

點點紅潮泛上醉後的臉龐。

醉後的臉龐泛起點點紅潮。

廊上的月色一片昏黃。

昏黃的月亮升上了迴廊。

英文翻譯

Bamboo mat patterns doubly reflect her ice-smooth skin's radiance.

The radiance of her ice-smooth skin is doubly reflected in bamboo mat patterns.

Outside the window, bamboo stirs the wind.

The wind stirs outside the bamboo-framed window.

A flush of red dots her drunken face.

Her drunken face is dotted with a flush of red.

In the corridor, the moon is dim and yellow.

Dim and yellow, the moon climbs the corridor.

創作背景

回文詞,寫夏夜閨中麗人醉態。

深度解構

在感官鏡像中完成對美之存在的精微治理。

詞意解析

詞意概括

描繪女子夏夜獨處時慵懶嬌艷的靜態畫面,通過回文手法展現細膩的感官意象。

本詞關鍵詞

回文 · 夏夜 · 靜態 · 感官 · 女子 · 慵懶

《菩薩蠻》主題、情感、意象與語氣

主題: 閨怨 · 愛情 · 詠物

情感: 柔情 · 悵惘 · 幽怨

意象: 廊月

語氣: 婉約 · 纏綿 · 典雅

劉燾生平簡介

劉燾,北宋文人,生卒年及籍貫均不詳,主要活躍於北宋中後期。其生平事跡在正史中記載極少,僅通過《全宋詞》等文獻存有少量詞作,屬於文學史上較爲冷門的詞人。其作品風格婉約,內容多涉及閨情與景物,在宋代詞壇中具有一定的藝術價值,但流傳不廣,影響力有限。

瀏覽劉燾全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理