簟紋雙映冰肌艷。
艷肌冰映雙紋簟。
窗外竹生風。
風生竹外窗。
點紅潮醉臉。
臉醉潮紅點。
廊上月昏黃。
黃昏月上廊。
簟紋雙映冰肌艷。
艷肌冰映雙紋簟。
窗外竹生風。
風生竹外窗。
點紅潮醉臉。
臉醉潮紅點。
廊上月昏黃。
黃昏月上廊。
簟席的紋路雙雙映襯著她冰肌的艷光。
她冰肌的艷光又雙雙映在簟席的紋路上。
窗外的竹子搖動生風。
風生在竹外的窗邊。
點點紅潮泛上醉後的臉龐。
醉後的臉龐泛起點點紅潮。
廊上的月色一片昏黃。
昏黃的月亮升上了迴廊。
Bamboo mat patterns doubly reflect her ice-smooth skin's radiance.
The radiance of her ice-smooth skin is doubly reflected in bamboo mat patterns.
Outside the window, bamboo stirs the wind.
The wind stirs outside the bamboo-framed window.
A flush of red dots her drunken face.
Her drunken face is dotted with a flush of red.
In the corridor, the moon is dim and yellow.
Dim and yellow, the moon climbs the corridor.
回文詞,寫夏夜閨中麗人醉態。
在感官鏡像中完成對美之存在的精微治理。
描繪女子夏夜獨處時慵懶嬌艷的靜態畫面,通過回文手法展現細膩的感官意象。
回文 · 夏夜 · 靜態 · 感官 · 女子 · 慵懶
東山書院編輯整理