風又雨。
春事自無多許。
欲待柳花團作絮。
柳花冰未吐。
翠袖不禁春誤。
沈卻綠煙紅霧。
將謂花寒留得住,一晴春又暮。
風又雨。
春事自無多許。
欲待柳花團作絮。
柳花冰未吐。
翠袖不禁春誤。
沈卻綠煙紅霧。
將謂花寒留得住,一晴春又暮。
風又吹,雨又下。
春天的景致本就所剩無幾。
本想等待柳花團成絮球。
可柳花還被冰寒包裹,未曾吐露。
翠袖佳人禁不起春光的耽誤。
沉沒了,那如煙的紅花綠霧。
原以爲花兒怕冷能留得住。
誰知一放晴,春天卻又到了遲暮。
Wind and rain again.
Spring's affairs themselves are few.
Waiting for willow down to form soft fluff.
But willow flowers, ice-bound, have not yet burst.
Green sleeves cannot bear spring's deceit.
Sinking, the mist of green leaves and red blossoms.
Thinking flowers, chilled, might be retained.
One clear day, and spring is once more at dusk.
惜春短促,時光易逝。
捕捉自然周期中無可挽回的流逝感。
描寫暮春時節風雨交加、花事凋零的殘春景象,抒發對春光易逝的無奈與惆悵。
春事 · 冰未吐 · 春誤 · 留得住
東山書院編輯整理