菩薩蠻

作者: 劉辰翁(宋)

全宋詞熱度:
★★★★☆
劉辰翁作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

殷勤欲送春歸去。

yīn qín yù sòng chūn guī qù。

ㄧㄣ ㄑㄧㄣˊ ㄩˋ ㄙㄨㄥˋ ㄔㄨㄣ ㄍㄨㄟ ㄑㄩˋ。

白首題將斷腸句。

bái shǒu tí jiāng duàn cháng jù。

ㄅㄞˊ ㄕㄡˇ ㄊㄧˊ ㄐㄧㄤ ㄉㄨㄢˋ ㄔㄤˊ ㄐㄩˋ。

春去自依依。

chūn qù zì yī yī。

ㄔㄨㄣ ㄑㄩˋ ㄗˋ ㄧ ㄧ。

欲歸無處歸。

yù guī wú chù guī。

ㄩˋ ㄍㄨㄟ ㄨˊ ㄔㄨˋ ㄍㄨㄟ。

天涯同是寓。

tiān yá tóng shì yù。

ㄊㄧㄢ ㄧㄚˊ ㄊㄨㄥˊ ㄕˋ ㄩˋ。

握手留春住。

wò shǒu liú chūn zhù。

ㄨㄛˋ ㄕㄡˇ ㄌㄧㄡˊ ㄔㄨㄣ ㄓㄨˋ。

小住碧桃枝。

xiǎo zhù bì táo zhī。

ㄒㄧㄠˇ ㄓㄨˋ ㄅㄧˋ ㄊㄠˊ ㄓ。

桃根不屬誰。

táo gēn bù shǔ shuí。

ㄊㄠˊ ㄍㄣ ㄅㄨˋ ㄕㄨˇ ㄕㄨㄟˊ。

白話文翻譯

我情意懇切地想要送春天歸去。

白髮人卻題寫下這斷腸的詩句。

春天依依不捨地離去。

我想歸去,卻無處可歸。

你我同是天涯寄寓之客。

我握住(春天)的手,想將它留住。

暫且停留在碧桃枝頭小住片刻吧。

然而桃根(根本)不屬於任何人。

英文翻譯

Eagerly, I wish to see spring on its way.

White-haired, I pen these heartbreak lines in dismay.

Spring leaves, lingering, slow to part.

I wish to return, but have no home for my heart.

At world's edge, we share this transient stay.

I clasp its hand, begging spring to delay.

A brief perch on a peach branch, green and fair.

But the peach tree's root belongs to none, bare.

創作背景

宋亡後,詞人借送春寫無家可歸。

深度解構

將個人漂泊升維爲時代流亡者的普遍困境認知。

詞意解析

詞意概括

借送春表達人生漂泊無依的悵惘之情。

本詞關鍵詞

送春 · 斷腸 · 無處歸 · 握手 · 小住

《菩薩蠻》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 詠物 · 愛情

情感: 惆悵 · 悵惘 · 孤寂

意象: · 白首 · 天涯 · 碧桃枝 · 桃根

語氣: 婉約 · 纏綿 · 抒情

劉辰翁生平簡介

劉辰翁(1232-1297),字會孟,號須溪,廬陵(今江西吉安)人。他是宋末元初重要的文學家、評點家,以詞和散文著稱。作爲南宋遺民,其作品多抒發故國之思與亡國之痛,風格遒勁悲涼,是宋末辛派詞人的重要後勁,在文學史上具有承前啓後的地位。

瀏覽劉辰翁全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理