道醉鄉、無邊無岸,一尊到彼殊徑。
是間轉海人知處,尺地不教渠剩。
尊亦癭。
問一斗消酲,一石猶難信。
臨風小等。
記我友醒狂,相從有意,中路恨羌永。
梅花晚,早已雪堆餘鬢。
此花寧復風韻。
空寒獨倚天為主,天又幾時曾定。
今為晉。
看秦女山中,綠髮垂垂頂。
百年一瞬。
嘆高臥北窗,閒過五十,無說答形影。
道醉鄉、無邊無岸,一尊到彼殊徑。
是間轉海人知處,尺地不教渠剩。
尊亦癭。
問一斗消酲,一石猶難信。
臨風小等。
記我友醒狂,相從有意,中路恨羌永。
梅花晚,早已雪堆餘鬢。
此花寧復風韻。
空寒獨倚天為主,天又幾時曾定。
今為晉。
看秦女山中,綠髮垂垂頂。
百年一瞬。
嘆高臥北窗,閒過五十,無說答形影。
都說醉鄉無邊無岸,一尊酒便能通往那殊異的路徑。
這其間滄海轉換之處人皆知曉,寸土也不讓他多剩。
酒尊也生了癭瘤。
試問一斗酒可消醉,一石猶難令人信服。
臨風稍作等待。
記得我那位醒狂之友,本欲相隨同往,中路卻恨羌笛聲永。
梅花開晚,早已雪堆般染白雙鬢。
此花哪還有往日風韻。
空寒中獨倚天為主宰,天又幾時曾定?
今朝是晉。
看那山中秦女,綠髮垂垂及頂。
百年只是一瞬。
可嘆高臥北窗之下,閒過了五十載,無言以對形影相弔。
They say the Land of Drunkenness—no shore, no bound— / One cup takes you there by a strange path.
This place where the sea turns—people know of it, / Not an inch of ground is left to him.
The cup too is gnarled.
Ask: one dou dispels hangover? / One shi—still hard to believe.
Facing the wind, I wait a little.
Remember my friend, sober and wild— / We meant to go together, / But midway regret the Qiang song's endlessness.
Plum blossoms late— / Already snow piles on my temples.
Can this flower still hold its graceful charm?
In empty cold I lean on Heaven as master— / But when has Heaven ever been fixed?
Now it's Jin.
Watch the Qin maiden in the mountains— / Green hair hanging down in cascades.
A hundred years—a blink.
Sigh at lying high by the north window— / Idly passing fifty, / With no words to answer shadow and form.
借醉鄉寓言探討天命與個人際遇。
在無常的週期律中,個體認知面臨根本性困境。
借醉鄉與梅花意象,抒發人生短暫、世事無常的感慨,表達超脫塵世、安閒自適的志趣。
百年一瞬 · 空寒獨倚 · 臨風小等 · 無說答形影
東山書院編輯整理