浣溪沙

作者: 劉辰翁(宋)

全宋詞熱度:
★★★☆☆
劉辰翁作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

高臥何須說打乖。

gāo wò hé xū shuō dǎ guāi。

ㄍㄠ ㄨㄛˋ ㄏㄜˊ ㄒㄩ ㄕㄨㄛ ㄉㄚˇ ㄍㄨㄞ。

小籬過雨翠長街。

xiǎo lí guò yǔ cuì cháng jiē。

ㄒㄧㄠˇ ㄌㄧˊ ㄍㄨㄛˋ ㄩˇ ㄘㄨㄟˋ ㄔㄤˊ ㄐㄧㄝ。

緗桃定有踏青鞋。

xiāng táo dìng yǒu tà qīng xié。

ㄒㄧㄤ ㄊㄠˊ ㄉㄧㄥˋ ㄧㄡˇ ㄊㄚˋ ㄑㄧㄥ ㄒㄧㄝˊ。

晴日又思花處所,東風絕似柳情懷。

qíng rì yòu sī huā chù suǒ, dōng fēng jué sì liǔ qíng huái。

ㄑㄧㄥˊ ㄖˋ ㄧㄡˋ ㄙ ㄏㄨㄚ ㄔㄨˋ ㄙㄨㄛˇ, ㄉㄨㄥ ㄈㄥ ㄐㄩㄝˊ ㄙˋ ㄌㄧㄡˇ ㄑㄧㄥˊ ㄏㄨㄞˊ。

人間安得酒如淮。

rén jiān ān dé jiǔ rú huái。

ㄖㄣˊ ㄐㄧㄢ ㄢ ㄉㄜˊ ㄐㄧㄡˇ ㄖㄨˊ ㄏㄨㄞˊ。

白話文翻譯

高臥隱居,何須再提什麼避世乖張。

細雨過後,小籬笆讓長街一片青翠。

那淺紅的桃花下,定有踏青的鞋履。

晴日裡又思念有花的地方,東風簡直像極了柳絲的情懷。

人間哪裡能有像淮河水一樣多的酒啊。

英文翻譯

Why speak of playing the recluse, lying high and aloof?

The small hedge, washed by rain, greens the long lane.

The light-peach surely has shoes for spring outings.

On sunny days, I think of places with flowers; the east wind is utterly like willow's sentiment.

How can the mortal world have wine as vast as the Huai River?

創作背景

劉辰翁晚年隱居時作。

深度解構

表面閒適,內含對時局治理失序的深沉無奈。

詞意解析

詞意概括

詞人閒居自適,於雨後初晴時感春日風光,流露出對自然與閒適生活的嚮往。

本詞關鍵詞

高臥 · 踏青 · 花處所 · 酒如淮

《浣溪沙》主題、情感、意象與語氣

主題: 田園 · 宴飲 · 詠志

情感: 恬淡 · 欣喜 · 惆悵

意象: 翠長街

語氣: 清新 · 婉約 · 抒情

劉辰翁生平簡介

劉辰翁(1232-1297),字會孟,號須溪,廬陵(今江西吉安)人。他是宋末元初重要的文學家、評點家,以詞和散文著稱。作爲南宋遺民,其作品多抒發故國之思與亡國之痛,風格遒勁悲涼,是宋末辛派詞人的重要後勁,在文學史上具有承前啓後的地位。

瀏覽劉辰翁全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理