洶洶松風。
更浮雲皓皓,輕度春空。
精神新發越,賓主少從容。
犀箸厭,滌昏懵。
茗碗策奇功。
待試與,平章甲乙,爲問涪翁。
建溪日鑄爭雄。
笑羅山梅嶺,不數嚴邛。
胡桃添味永,甘菊助香濃。
投美劑,與和同。
雪滿兔甌溶。
便一枕,莊周蝶夢,安樂窩中。
洶洶松風。
更浮雲皓皓,輕度春空。
精神新發越,賓主少從容。
犀箸厭,滌昏懵。
茗碗策奇功。
待試與,平章甲乙,爲問涪翁。
建溪日鑄爭雄。
笑羅山梅嶺,不數嚴邛。
胡桃添味永,甘菊助香濃。
投美劑,與和同。
雪滿兔甌溶。
便一枕,莊周蝶夢,安樂窩中。
松風聲洶洶。
更有浮雲皓皓,輕度春空。
精神煥發新越,賓主間少了些從容。
犀角筷已厭膩,可滌除昏懵。
茶碗能策奇功。
待試與品評甲乙,爲此請教涪翁。
建溪茶與日鑄茶爭雄。
可笑羅山梅嶺,不數嚴州邛崍之產。
胡桃添滋味永長,甘菊助香氣濃。
投入美劑,與之調和混同。
雪滿兔毫盞中溶化。
便一枕進入莊周蝶夢,安樂窩中。
The roar of pine wind.
And floating clouds, bright and vast, lightly cross the spring sky.
Spirit fresh and soaring, host and guest somewhat hurried.
Rhinoceros-horn chopsticks grow weary, cleansing dull confusion.
The tea bowl achieves wondrous feats.
Awaiting trial, to judge and rank them, I ask the Old Man of Fu.
Jianxi and Rizhu teas vie for supremacy.
Laughing at Luoshan and Meiling, not counting Yan and Qiong.
Walnuts add lasting flavor, sweet chrysanthemums aid rich fragrance.
Add the fine ingredient, blend into harmony.
Snow fills the rabbit-fur cup, melting.
Then, on one pillow, Zhuang Zhou's butterfly dream, in the nest of comfort.
詠茶道雅集,品評建溪日鑄等名茶。
通過器物品鑑完成精細的認知分層與趣味認同。
描繪品茗雅集場景,以茶提神醒腦,寄託閒適安樂之趣。
品茗 · 醒神 · 雅集 · 閒適 · 和同
東山書院編輯整理