賀新郎

作者: 黎廷瑞(宋)

全宋詞熱度:
★★★★☆
黎廷瑞作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

帆影斜陽里。

fān yǐng xié yáng lǐ。

ㄈㄢ ㄧㄥˇ ㄒㄧㄝˊ ㄧㄤˊ ㄌㄧˇ。

與蘆花、分風飛過,落星遺此。

yǔ lú huā、 fēn fēng fēi guò, luò xīng yí cǐ。

ㄩˇ ㄌㄨˊ ㄏㄨㄚ、 ㄈㄣ ㄈㄥ ㄈㄟ ㄍㄨㄛˋ, ㄌㄨㄛˋ ㄒㄧㄥ ㄧˊ ㄘˇ。

瓦老苔荒鐘鼓陋,斑剝,殘碑無幾。

wǎ lǎo tái huāng zhōng gǔ lòu, bān bō, cán bēi wú jǐ。

ㄨㄚˇ ㄌㄠˇ ㄊㄞˊ ㄏㄨㄤ ㄓㄨㄥ ㄍㄨˇ ㄌㄡˋ, ㄅㄢ ㄅㄛ, ㄘㄢˊ ㄅㄟ ㄨˊ ㄐㄧˇ。

想此處、閱人多矣。

xiǎng cǐ chù、 yuè rén duō yǐ。

ㄒㄧㄤˇ ㄘˇ ㄔㄨˋ、 ㄩㄝˋ ㄖㄣˊ ㄉㄨㄛ ㄧˇ。

天上白榆猶落去,況人間、一瞬浮花蕊。

tiān shàng bái yú yóu luò qù, kuàng rén jiān、 yī shùn fú huā ruǐ。

ㄊㄧㄢ ㄕㄤˋ ㄅㄞˊ ㄩˊ ㄧㄡˊ ㄌㄨㄛˋ ㄑㄩˋ, ㄎㄨㄤˋ ㄖㄣˊ ㄐㄧㄢ、 ㄧ ㄕㄨㄣˋ ㄈㄨˊ ㄏㄨㄚ ㄖㄨㄟˇ。

問五老,笑而已。

wèn wǔ lǎo, xiào ér yǐ。

ㄨㄣˋ ㄨˇ ㄌㄠˇ, ㄒㄧㄠˋ ㄦˊ ㄧˇ。

仙翁當日曾揮麈。

xiān wēng dāng rì céng huī zhǔ。

ㄒㄧㄢ ㄨㄥ ㄉㄤ ㄖˋ ㄘㄥˊ ㄏㄨㄟ ㄓㄨˇ。

拍闌干、浩歌音響,振魚龍耳。

pāi lán gān、 hào gē yīn xiǎng, zhèn yú lóng ěr。

ㄆㄞ ㄌㄢˊ ㄍㄢ、 ㄏㄠˋ ㄍㄜ ㄧㄣ ㄒㄧㄤˇ, ㄓㄣˋ ㄩˊ ㄌㄨㄥˊ ㄦˇ。

九十餘年無人問,遺韻半江煙水。

jiǔ shí yú nián wú rén wèn, yí yùn bàn jiāng yān shuǐ。

ㄐㄧㄡˇ ㄕˊ ㄩˊ ㄋㄧㄢˊ ㄨˊ ㄖㄣˊ ㄨㄣˋ, ㄧˊ ㄩㄣˋ ㄅㄢˋ ㄐㄧㄤ ㄧㄢ ㄕㄨㄟˇ。

慨宇宙、風濤如許。

kǎi yǔ zhòu、 fēng tāo rú xǔ。

ㄎㄞˇ ㄩˇ ㄓㄡˋ、 ㄈㄥ ㄊㄠ ㄖㄨˊ ㄒㄩˇ。

安得六丁移此石,去橫身、作個中流砥。

ān dé liù dīng yí cǐ shí, qù héng shēn、 zuò gè zhōng liú dǐ。

ㄢ ㄉㄜˊ ㄌㄧㄡˋ ㄉㄧㄥ ㄧˊ ㄘˇ ㄕˊ, ㄑㄩˋ ㄏㄥˊ ㄕㄣ、 ㄗㄨㄛˋ ㄍㄜˋ ㄓㄨㄥ ㄌㄧㄡˊ ㄉㄧˇ。

長唱罷,冥鴻起。

cháng chàng bà, míng hóng qǐ。

ㄔㄤˊ ㄔㄤˋ ㄅㄚˋ, ㄇㄧㄥˊ ㄏㄨㄥˊ ㄑㄧˇ。

白話文翻譯

帆影沉浸在斜陽里。

與蘆花一同乘風飛過,像隕落的星辰遺落在此地。

瓦片老舊,苔蘚荒蕪,鐘鼓簡陋,碑石斑駁殘破所剩無幾。

想來此處,看過的興亡人事太多了。

天上的白榆星尚且會隕落,何況人間,浮花般一瞬即逝的生命。

詢問五老峯,它只是笑而不語。

當年那位仙翁曾在此揮動麈尾。

拍打著欄杆,放聲高歌,音振霄漢,使魚龍驚聽。

九十多年了無人問津,遺留下的韻事半在江煙水色之中。

慨嘆天地宇宙,風濤如此洶湧無常。

怎能喚來六丁神將移走此石,去橫身江中,做個力挽狂瀾的中流砥柱?

長歌一曲唱罷,只見冥鴻高飛而起。

英文翻譯

Sail shadows in the slanting sun's ray.

With reed catkins, sharing the wind, they fly past, / Leaving a fallen star here to last.

Tiles aged, moss wild, bells and drums crude and worn, / The mottled, broken steles, few and forlorn.

I think this place has witnessed many a soul.

Even the White Elm in heaven falls, let alone / In the mortal world, a flash of floating flower's throne.

I ask the Five Old Men, they only smile in reply.

The Immortal once brandished his yak-tail here.

Leaning on the rail, his mighty song clear, / Vibrating the ears of fish and dragon near.

For ninety years and more, none asked again, / His legacy half river, mist, and rain.

Sigh for the universe, winds and waves so vast.

How to get the Six Ding to move this stone, / To place itself across, a midstream bastion grown?

The long song ends, a dark swan takes to the skies.

創作背景

黎廷瑞登覽懷古,抒遺民之憤。

深度解構

借仙翁典故完成對歷史治理的深度反思。

詞意解析

詞意概括

詞人借詠落星石古蹟,抒發對歷史滄桑與人生短暫的感慨,並寄寓欲作中流砥柱的豪情壯志。

本詞關鍵詞

鐘鼓陋 · 閱人多 · 浮花蕊 · 揮麈 · 浩歌 · 六丁移石

《賀新郎》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠史 · 懷古 · 詠志

情感: 悵惘 · 豪邁 · 沉鬱

意象: 中流砥

語氣: 雄渾 · 豪放 · 典雅

黎廷瑞生平簡介

黎廷瑞(約1250-1308),字祥仲,號芳洲,鄱陽(今江西鄱陽)人。宋末元初詩人、學者。宋亡後隱居不仕,以遺民身份終老。其文學創作多抒發故國之思與身世之感,是宋末遺民文學的代表人物之一,詩風沉鬱,詞作亦頗具情韻。

瀏覽黎廷瑞全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理