今年花發時,燕子雙雙語。
誰與卷珠簾,人在花間住。
明年花發時,燕語人何處。
且與寄書來,人往江南去。
今年花發時,燕子雙雙語。
誰與卷珠簾,人在花間住。
明年花發時,燕語人何處。
且與寄書來,人往江南去。
今年花開的時候,
燕子成雙,細語呢喃。
是誰捲起了珠簾?
那人正在花間駐足。
待到明年花開時節,
燕語依舊,人又在何處?
暫且先寄一封書信來吧,
因為我要動身前往江南去了。
When flowers bloom this year,
Swallows chatter, pair by pair.
Who will roll up the bead screen?
A soul amidst the flowers, serene.
When flowers bloom next year,
Where will swallows chirp, the person dear?
Please send a letter for now,
For south of the River I go, anyhow.
以花期為引,抒寫別情與漂泊。
在時空的博弈中,以書信維繫脆弱的情感聯結。
以花發燕語為時序,抒寫人事變遷、離別相思之情。
花發 · 燕語 · 寄書
東山書院編輯整理