生查子

作者: 李石(宋)

全宋詞熱度:
★★★☆☆
李石作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

今年花發時,燕子雙雙語。

jīn nián huā fā shí, yàn zi shuāng shuāng yǔ.。

ㄐㄧㄣ ㄋㄧㄢˊ ㄏㄨㄚ ㄈㄚ ㄕˊ,˙, ㄧㄢˋ ㄗ˙ ㄕㄨㄤ ㄕㄨㄤ ㄩˇ.˙。

誰與卷珠簾,人在花間住。

shuí yǔ juǎn zhū lián, rén zài huā jiān zhù.。

ㄕㄨㄟˊ ㄩˇ ㄐㄩㄢˇ ㄓㄨ ㄌㄧㄚˊㄋ,˙, ㄖㄣˊ ㄗㄞˋ ㄏㄨㄚ ㄐㄧㄢ ㄓㄨˋ.˙。

明年花發時,燕語人何處。

míng nián huā fā shí, yàn yǔ rén hé chù.。

ㄇㄧㄥˊ ㄋㄧㄢˊ ㄏㄨㄚ ㄈㄚ ㄕˊ,˙, ㄧㄢˋ ㄩˇ ㄖㄣˊ ㄏㄜˊ ㄔㄨˋ.˙。

且與寄書來,人往江南去。

qiě yǔ jì shū lái, rén wǎng jiāng nán qù.。

ㄑㄧㄝˇ ㄩˇ ㄐㄧˋ ㄕㄨ ㄌㄚˊㄧ,˙, ㄖㄣˊ ㄨㄤˇ ㄐㄧㄤ ㄋㄢˊ ㄑㄩˋ.˙。

白話文翻譯

今年花開的時候,

燕子成雙,細語呢喃。

是誰捲起了珠簾?

那人正在花間駐足。

待到明年花開時節,

燕語依舊,人又在何處?

暫且先寄一封書信來吧,

因為我要動身前往江南去了。

英文翻譯

When flowers bloom this year,

Swallows chatter, pair by pair.

Who will roll up the bead screen?

A soul amidst the flowers, serene.

When flowers bloom next year,

Where will swallows chirp, the person dear?

Please send a letter for now,

For south of the River I go, anyhow.

創作背景

以花期為引,抒寫別情與漂泊。

深度解構

在時空的博弈中,以書信維繫脆弱的情感聯結。

詞意解析

詞意概括

以花發燕語為時序,抒寫人事變遷、離別相思之情。

本詞關鍵詞

花發 · 燕語 · 寄書

《生查子》主題、情感、意象與語氣

主題: 愛情 · 羈旅 · 閨怨

情感: 惆悵 · 孤寂 · 柔情

意象: · 燕子 · 珠簾

語氣: 婉約 · 纏綿 · 抒情

李石生平簡介

李石,南宋學者、文人,生卒年不詳,資州(今四川資中)人。他活躍於南宋前期,以博學多才著稱,既是官員,也是蜀學的重要學者。在文學創作上,其詞作風格多樣,既有婉約情致,亦見疏朗之筆,於南宋詞壇佔有一席之地。

瀏覽李石全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理