西江月

作者: 李洤(宋)

全宋詞熱度:
★★★☆☆
李洤作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

可是江梅開晚,從教蠟雪來遲。

kě shì jiāng méi kāi wǎn, cóng jiào là xuě lái chí。

ㄎㄜˇ ㄕˋ ㄐㄧㄤ ㄇㄟˊ ㄎㄞ ㄨㄢˇ, ㄘㄨㄥˊ ㄐㄧㄠˋ ㄌㄚˋ ㄒㄩㄝˇ ㄌㄞˊ ㄔˊ。

此花清絕勝南枝。

cǐ huā qīng jué shèng nán zhī。

ㄘˇ ㄏㄨㄚ ㄑㄧㄥ ㄐㄩㄝˊ ㄕㄥˋ ㄋㄢˊ ㄓ。

攙過春風第一。

chān guò chūn fēng dì yī。

ㄔㄢ ㄍㄨㄛˋ ㄔㄨㄣ ㄈㄥ ㄉㄧˋ ㄧ。

蘸蠟女工鬥巧,塗黃漢額偏宜。

zhàn là nǚ gōng dòu qiǎo, tú huáng hàn é piān yí。

ㄓㄢˋ ㄌㄚˋ ㄋㄩˇ ㄍㄨㄥ ㄉㄡˋ ㄑㄧㄠˇ, ㄊㄨˊ ㄏㄨㄤˊ ㄏㄢˋ ㄜˊ ㄆㄧㄢ ㄧˊ。

□腮相倚並開時。

sāi xiāng yǐ bìng kāi shí rèn。

ㄙㄞ ㄒㄧㄤ ㄧˇ ㄅㄧㄥˋ ㄎㄞ ㄕˊ ㄖㄣˋ。

認取東君深意。

qǔ dōng jūn shēn yì。

ㄑㄩˇ ㄉㄨㄥ ㄐㄩㄣ ㄕㄣ ㄧˋ。

白話文翻譯

莫非是江邊的梅花開得晚,

才讓那蠟般的春雪也來得遲。

此花清雅絕倫,勝過南枝。

它搶先占得了春風第一枝。

女子鬥巧,以蠟點染梅花,

額間塗黃,妝扮正相宜。

當它們腮頰相倚、一併盛開時,

須領會春神這番深意。

英文翻譯

Could it be the river plum blooms late,

Letting the waxen snow arrive slow?

This flower's pure grace outshines the southern bough.

It steals the lead before the spring winds blow.

Women vie in skill, dipping wax to adorn,

Yellow touches on foreheads, a fitting guise.

Cheek to cheek they lean, in unison they rise.

Mark the deep intent of the Lord of the Dawn.

創作背景

詠晚梅,贊其清絕搶先。

深度解構

對時序的博弈,彰顯了後發優勢的審美認同。

詞意解析

詞意概括

詠贊梅花凌寒晚開、清絕報春的品格,暗含對東君(春神)深意的體悟。

本詞關鍵詞

清絕 · 鬥巧 · 偏宜 · 相倚 · 深意

《西江月》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠物 · 詠志 · 山水

情感: 欣喜 · 虔敬 · 柔情

意象: 蠟雪 · □腮

語氣: 典雅 · 清新 · 婉約

李洤生平簡介

李洤,南宋文人,生卒年及籍貫均不詳,生平事跡散見於《全宋詞》等文獻。其詞作流傳不多,以《西江月》、《滿庭芳》等爲代表,詞風清麗婉約,在宋代詞壇中屬較爲小衆的創作者,文學史地位不顯。

瀏覽李洤全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理