風柔日薄春猶早。
夾衫乍著心情好。
睡起覺微寒。
梅花鬢上殘。
故鄉何處是。
忘了除非醉。
瀋水臥時燒。
香消酒未消。
風柔日薄春猶早。
夾衫乍著心情好。
睡起覺微寒。
梅花鬢上殘。
故鄉何處是。
忘了除非醉。
瀋水臥時燒。
香消酒未消。
春風柔和,日光淡薄,春意尚早。
剛剛換上夾衫,心情愉悅。
睡醒後感覺到微微寒意。
鬢邊簪戴的梅花已然殘落。
故鄉在何處呢?
除非醉去,才能暫時忘卻。
睡時點燃了瀋水香。
香氣已消散,酒意卻還未退。
Wind soft, sun pale, spring still early.
First wearing lined robe, mood feels good.
Awake to feel a slight chill.
Plum blossoms pinned in hair, now faded.
Where is my homeland?
Forgotten—unless in drunkenness.
Agarwood burned when I lay down.
Its fragrance gone, the wine's effect remains.
李清照晚年思鄉之作,含蓄深沉。
在春寒與酒意中,展開與鄉愁的漫長博弈。
早春時節客居他鄉,借酒消愁卻難解思鄉之情。
早春 · 微寒 · 心情 · 除非醉 · 香消
東山書院編輯整理