生查子

作者: 李彭老(宋)

全宋詞熱度:
★★★☆☆
李彭老作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

羅襦隱繡茸,玉合消紅豆。

luó rú yǐn xiù róng, yù hé xiāo hóng dòu。

ㄌㄨㄛˊ ㄖㄨˊ ㄧㄣˇ ㄒㄧㄡˋ ㄖㄨㄥˊ, ㄩˋ ㄏㄜˊ ㄒㄧㄠ ㄏㄨㄥˊ ㄉㄡˋ。

深院落梅鈿,寒峭收燈後。

shēn yuàn luò méi diàn, hán qiào shōu dēng hòu。

ㄕㄣ ㄩㄢˋ ㄌㄨㄛˋ ㄇㄟˊ ㄉㄧㄢˋ, ㄏㄢˊ ㄑㄧㄠˋ ㄕㄡ ㄉㄥ ㄏㄡˋ。

心事卜金錢,月上鵝黃柳。

xīn shì bǔ jīn qián, yuè shàng é huáng liǔ。

ㄒㄧㄣ ㄕˋ ㄅㄨˇ ㄐㄧㄣ ㄑㄧㄢˊ, ㄩㄝˋ ㄕㄤˋ ㄜˊ ㄏㄨㄤˊ ㄌㄧㄡˇ。

拜了夜香休,翠被聽春漏。

bài le yè xiāng xiū, cuì bèi tīng chūn lòu。

ㄅㄞˋ ㄌㄜ˙ ㄧㄝˋ ㄒㄧㄤ ㄒㄧㄡ, ㄘㄨㄟˋ ㄅㄟˋ ㄊㄧㄥ ㄔㄨㄣ ㄌㄡˋ。

白話文翻譯

羅襦上繡茸隱約,玉盒中紅豆已消。

深院裡梅花鈿飾零落,正是寒峭收燈之後。

心事用金錢占卜,月亮爬上了鵝黃色的柳梢。

拜罷夜香後,在翠被中靜聽春天的更漏。

英文翻譯

Silk robe hides embroidered down, jade case holds vanished red beans.

In deep courtyard, mume blossoms' gilt falls, after the Lantern Feast's chill retreat.

My heart's affairs divined by copper coins, on the willow's pale yellow shoots the moon climbs.

Night incense offered, prayers done, beneath green quilts I listen to spring's leaking hours.

創作背景

刻畫寒食收燈後閨怨。

深度解構

通過物候與占卜,揭示內心期待與外部節律的認知衝突。

詞意解析

詞意概括

描繪女子在寒夜燈後獨處,借占卜、拜月排遣春愁心事。

本詞關鍵詞

繡茸 · 紅豆 · 收燈 · 卜金錢 · 夜香

《生查子》主題、情感、意象與語氣

主題: 閨怨 · 愛情 · 羈旅

情感: 孤寂 · 惆悵 · 幽怨

意象: 梅鈿 · 鵝黃柳

語氣: 婉約 · 纏綿 · 清新

李彭老生平簡介

李彭老,生卒年不詳,約活動於南宋末年。祖籍德清(今屬浙江)。他是宋末元初的重要詞人,與弟李萊老並稱「龜溪二隱」。其詞作多抒發故國之思與身世之感,風格深婉雅正,是宋末遺民詞人羣體的代表人物之一,在詞史上具有一定地位。

瀏覽李彭老全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理