燭花催曉。
醉玉頹春酒。
一騎東風消息到。
佔得鱉頭龍首。
長安去路駸駸。
明朝躍馬芳陰。
應是花繁鶯巧,東君著意瓊林。
燭花催曉。
醉玉頹春酒。
一騎東風消息到。
佔得鱉頭龍首。
長安去路駸駸。
明朝躍馬芳陰。
應是花繁鶯巧,東君著意瓊林。
燭花催著天色破曉。
醉態如玉山將傾,沉溺於春酒。
一騎快馬帶來了東風般的捷報。
佔得了鰲頭,取得了魁首。
前往長安的路途匆匆。
明日將在芬芳樹蔭下策馬馳騁。
想必是繁花似錦、黃鶯巧囀,春神特意裝點這瓊林仙境。
Candle flowers hasten the dawn.
Drunk as jade, slumped in spring wine's thrall.
A single steed brings east wind's tidings on.
To seize the dragon's head, atop the turtle's throne.
The road to Chang'an stretches, swift and long.
Tomorrow, leaping my horse through fragrant shadows' throng.
Should be flowers lush, orioles deft, the East Lord intent on his jade forest strong.
李彌遜賀人登第之作。
以自然意象鋪陳登第後的認知躍遷與廣闊前程。
描繪科舉高中後春風得意、展望前程的歡欣場景。
催曉 · 躍馬 · 花繁鶯巧
東山書院編輯整理