江城烽火連三月。
不堪對酒長亭別。
休作斷腸聲。
老來無淚傾。
風高帆影疾。
目送舟痕碧。
錦字幾時來。
薰風無雁回。
江城烽火連三月。
不堪對酒長亭別。
休作斷腸聲。
老來無淚傾。
風高帆影疾。
目送舟痕碧。
錦字幾時來。
薰風無雁回。
江城的戰火已連綿燃燒了三個月。
在這長亭對飲餞別,真叫人難以承受這離愁。
莫要再唱那令人腸斷的歌聲了。
人老了,連傾瀉而出的淚水都已沒有。
風勢正高,帆影飛快地掠過江面。
我目送著小舟劃出的碧痕,漸行漸遠。
你織在錦緞上的書信,何時才能送到?
南風習習,卻不見傳書的鴻雁飛回。
Three months of beacon fires besiege the river town.
At the long pavilion, parting wine weighs the heart down.
Cease those heart-rending sounds, I plead.
Old age has drained all tears I need.
Winds howl, the sail's shadow flees.
My gaze follows the vanishing green trace of the boat on the seas.
When will your brocade words arrive?
No wild goose returns in the warm southern hive.
南宋戰亂,詞人送別。
離亂中的送別,是對個體命運在時代周期中的無力感喟。
描繪戰亂時期長亭送別的場景,抒發離別之痛與音信難通的惆悵。
對酒 · 斷腸 · 無淚 · 目送
東山書院編輯整理