參橫月落聞街鼓。
指楊柳、天邊路。
冷澹梨花啼玉箸。
五雲芝檢,八花磚影,穩上鰲頭去。
吹簫臺冷秦雲暮。
玉勒嘶風弄嬌步。
四雁峰前憑尺素。
壁塵香減,綺窗風靜,記得題詩處。
參橫月落聞街鼓。
指楊柳、天邊路。
冷澹梨花啼玉箸。
五雲芝檢,八花磚影,穩上鰲頭去。
吹簫臺冷秦雲暮。
玉勒嘶風弄嬌步。
四雁峰前憑尺素。
壁塵香減,綺窗風靜,記得題詩處。
參星橫斜,月亮落下,聽見街頭的更鼓。
手指楊柳,那是通往天邊的道路。
梨花冷淡,如玉的淚箸在啼泣。
憑著五雲芝檢般的文書,踏著八花磚影,穩穩登上鰲頭(狀元及第)。
吹簫臺在秦地的暮雲中顯得清冷。
玉勒馬迎風嘶鳴,踏著嬌健的步伐。
在四雁峰前,憑這封書信寄意。
壁上的塵灰使香氣消減,綺窗邊風聲已靜,還記得當年題詩之處。
Stars slant, moon sets, I hear the street drum's sound.
Pointing to willows, the road to heaven's bound.
Cold, pale pear blossoms weep jade tears, profound.
With five-cloud credentials, eight-flower砖影, steady to the鳌头 I'm crowned.
The flute-playing terrace chills in Qin's twilight cloud.
Jade bridle, wind-whinnying steed, with graceful steps endowed.
Before Four-Wildgeese Peak, by this letter I'm avowed.
Dust dims the fragrant wall, quiet wind at painted window, where verses were vowed.
追憶科舉及第與舊遊之地。
此詞是對個人成就週期與空間記憶的雙重錨定。
描繪科舉及第後追憶舊遊的複雜心境,既有功名穩得的自得,又有對過往詩酒生涯的悵惘。
月落 · 街鼓 · 楊柳 · 吹簫臺 · 題詩
東山書院編輯整理