眼尾。
寄深意。
一點蘭膏紅破蕊。
鈿窩淺淺雙痕媚。
背面銀床斜倚。
燭花先報今宵喜。
管定知人心裡。
眼尾。
寄深意。
一點蘭膏紅破蕊。
鈿窩淺淺雙痕媚。
背面銀床斜倚。
燭花先報今宵喜。
管定知人心裡。
眼尾。
寄寓著深深的情意。
一點蘭膏如紅蕊初破。
淺淺的鈿窩漾出雙痕嬌媚。
背身斜倚在銀飾的床榻。
燭花已先報今宵的歡愉。
定然知曉人的心裡所想。
The corner of an eye, / Bears a meaning deep and sly.
A dot of orchid-oil, red bud breaks through, / Dimpled shallow, twin traces of charming hue.
Leaning askew on the silver-backed bed, unseen, / The candle-flower foretells tonight's joy, foreseen.
Surely it knows what stirs within the heart.
李呂描寫女子閨情與幽會前兆。
細節的精準捕捉,展現了情感博弈中的微妙信號傳遞。
描繪女子在閨中精心妝扮、期待約會的嬌羞情態與內心喜悅。
深意 · 紅破蕊 · 雙痕媚 · 斜倚 · 知人心
東山書院編輯整理