謁金門

作者: 李萊老(宋)

全宋詞熱度:
★★★☆☆
李萊老作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

春意態。

chūn yì tài。

ㄔㄨㄣ ㄧˋ ㄊㄞˋ。

閒卻遠山橫黛。

xián què yuǎn shān héng dài。

ㄒㄧㄢˊ ㄑㄩㄝˋ ㄩㄢˇ ㄕㄢ ㄏㄥˊ ㄉㄞˋ。

香徑莓苔嗟粉壞。

xiāng jìng méi tái jiē fěn huài。

ㄒㄧㄤ ㄐㄧㄥˋ ㄇㄟˊ ㄊㄞˊ ㄐㄧㄝ ㄈㄣˇ ㄏㄨㄞˋ。

鳳靴雙鬥彩。

fèng xuē shuāng dòu cǎi。

ㄈㄥˋ ㄒㄩㄝ ㄕㄨㄤ ㄉㄡˋ ㄘㄞˇ。

折得花枝懶戴。

zhé dé huā zhī lǎn dài。

ㄓㄜˊ ㄉㄜˊ ㄏㄨㄚ ㄓ ㄌㄢˇ ㄉㄞˋ。

猶戀鴛鴦飛蓋。

yóu liàn yuān yāng fēi gài。

ㄧㄡˊ ㄌㄧㄢˋ ㄩㄢ ㄧㄤ ㄈㄟ ㄍㄞˋ。

舊恨新愁都只在。

jiù hèn xīn chóu dōu zhī zài。

ㄐㄧㄡˋ ㄏㄣˋ ㄒㄧㄣ ㄔㄡˊ ㄉㄡ ㄓ ㄗㄞˋ。

東風吹柳帶。

dōng fēng chuī liǔ dài。

ㄉㄨㄥ ㄈㄥ ㄔㄨㄟ ㄌㄧㄡˇ ㄉㄞˋ。

白話文翻譯

春日的意態情姿。

遠處的黛眉般的山巒,卻被閒擱在一旁。

花香小徑上,莓苔嘆息著殘敗的脂粉紅妝。

繡著鳳凰的靴子,成雙鬥彩爭光。

折得花枝卻懶得戴在頭上。

心中仍眷戀那繪有鴛鴦的車蓋飛揚。

舊恨與新愁全都匯聚於此,無處可藏。

東風吹拂著柳絲,如同飄動的衣帶悠長。

英文翻譯

Spring's demeanor.

Idly lies the distant mountain's penciled brow.

On the fragrant path, moss sighs for ruined powder now.

Phoenix boots pair in colorful strife.

I break a blossom branch, too languid to adorn my life.

Still clinging to the mandarin-duck patterned canopy's flight.

Old regrets and new sorrows all gather here, tight.

The east wind blows the willow's sash into sight.

創作背景

閨怨詞,寫女子春愁。

深度解構

東風柳帶的意象,暗喻情感博弈中無法自主的飄搖。

詞意解析

詞意概括

描繪女子春日閒愁,舊恨新愁交織,慵懶傷懷。

本詞關鍵詞

春意 · 鳳靴 · 鴛鴦

《謁金門》主題、情感、意象與語氣

主題: 閨怨 · 愛情 · 詠物

情感: 惆悵 · 幽怨 · 孤寂

意象: 遠山 · 香徑 · 柳帶

語氣: 婉約 · 纏綿 · 抒情

李萊老生平簡介

李萊老,南宋末年詞人,生卒年不詳。與其兄李彭老(號秋崖)並稱「龜溪二隱」,同爲宋末江湖詩派的重要成員。其詞作多寫於宋亡前後,以詠物、感懷爲主,風格清麗婉約,是研究宋末詞風演變的重要文人之一。

瀏覽李萊老全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理