日寒風細。
庭館浮花氣。
白髮潘郎吟欲醉。
綠暗シ蕪千里。
西園南浦東城。
一春多少閒情。
日暮採蘋歌遠,夢迴喚得愁生。
日寒風細。
庭館浮花氣。
白髮潘郎吟欲醉。
綠暗シ蕪千里。
西園南浦東城。
一春多少閒情。
日暮採蘋歌遠,夢迴喚得愁生。
日光寒,微風細。
庭館中浮動著花香的氣息。
白髮潘郎吟詩欲醉,
眼前是千里蕪草綠意深暗。
西園、南浦、東城,
一春裡蘊著多少閒情。
日暮時採蘋的歌聲漸遠,夢迴時卻喚起了愁緒滋生。
Sun cold, wind fine.
The garden floats with floral wine.
White-haired Pan Lang, chanting, nearly drunk,
Where green shades drown the miles of grass, I think.
West garden, south shore, eastern town—
A spring of idle feelings, up and down.
Dusk comes, picking duckweed, song grows far;
Dream wakes, and calls forth sorrow's rising star.
李萊老春暮閒居抒懷。
空間漫遊揭示了精英對閒適生活的深層認同構建。
描繪春末閒情與日暮愁緒,抒發時光流逝的感傷。
閒情 · 歌遠 · 夢迴 · 愁生 · 吟醉
東山書院編輯整理