菩薩蠻

作者: 李洪(宋)

全宋詞熱度:
★★★☆☆
李洪作品熱度:
★★★☆☆

詞作內容

寒山橫抹修眉綠。

hán shān héng mǒ xiū méi lǜ。

ㄏㄢˊ ㄕㄢ ㄏㄥˊ ㄇㄛˇ ㄒㄧㄡ ㄇㄟˊ ㄌㄩˋ。

樓前溪瀑鏘鳴玉。

lóu qián xī pù qiāng míng yù。

ㄌㄡˊ ㄑㄧㄢˊ ㄒㄧ ㄆㄨˋ ㄑㄧㄤ ㄇㄧㄥˊ ㄩˋ。

車馬各西東。

chē mǎ gè xī dōng。

ㄔㄜ ㄇㄚˇ ㄍㄜˋ ㄒㄧ ㄉㄨㄥ。

行人如轉蓬。

xíng rén rú zhuǎn péng。

ㄒㄧㄥˊ ㄖㄣˊ ㄖㄨˊ ㄓㄨㄢˇ ㄆㄥˊ。

闌干成獨倚。

lán gān chéng dú yǐ。

ㄌㄢˊ ㄍㄢ ㄔㄥˊ ㄉㄨˊ ㄧˇ。

海闊天無際。

hǎi kuò tiān wú jì。

ㄏㄞˇ ㄎㄨㄛˋ ㄊㄧㄢ ㄨˊ ㄐㄧˋ。

雲淡隔壺山。

yún dàn gé hú shān。

ㄩㄣˊ ㄉㄢˋ ㄍㄜˊ ㄏㄨˊ ㄕㄢ。

鴻飛杳靄間。

hóng fēi yǎo ǎi jiān。

ㄏㄨㄥˊ ㄈㄟ ㄧㄠˇ ㄞˇ ㄐㄧㄢ。

白話文翻譯

寒山如一抹修長的黛眉橫亘。

樓前的溪瀑潺潺,聲如鳴玉。

車馬各自奔向東西。

行人如同飄轉的蓬草。

我獨自倚靠著欄杆。

海面遼闊,天空無邊無際。

雲色淡淡,隔開了壺山。

鴻雁飛向杳渺的雲靄之間。

英文翻譯

Cold mountains sweep a long, dark-green eyebrow.

Before the tower, a stream's waterfall clangs like jade.

Carriages and horses go east and west.

Travelers drift like tumbleweed.

Leaning alone on the railing.

The sea is vast, the sky has no edge.

Clouds pale, beyond Hutou Mountain.

Wild geese fly into the distant, hazy mist.

創作背景

李洪登樓望遠,感旅途孤寂。

深度解構

在廣袤時空的認知下,個體如轉蓬般渺小。

詞意解析

詞意概括

描繪羈旅途中登樓遠望所見蒼茫山水與孤寂行旅,抒髮漂泊無依之感。

本詞關鍵詞

獨倚 · 無際 · 杳靄

《菩薩蠻》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 山水 · 思鄉

情感: 孤寂 · 惆悵 · 悵惘

意象: 溪瀑

語氣: 婉約 · 清新 · 素淡

李洪生平簡介

李洪,南宋文人,生卒年及籍貫均不詳。其生平事跡在正史中記載甚少,主要因傳世詞作《滿庭芳》、《念奴嬌》、《滿江紅》等而爲人所知。其作品風格多樣,既有婉約情致,亦見豪放之氣,是南宋中後期一位有一定創作實績但聲名不顯的詞人。

瀏覽李洪全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理