掛席泛安流。
細雨斜風到渡頭。
萬疊雲鬟真似畫,雲州。
自古詩人幾個游。
旌旆去悠悠。
別駕無功愧食浮。
卻憶五湖煙浪里,扁舟。
第四橋南雲水秋。
掛席泛安流。
細雨斜風到渡頭。
萬疊雲鬟真似畫,雲州。
自古詩人幾個游。
旌旆去悠悠。
別駕無功愧食浮。
卻憶五湖煙浪里,扁舟。
第四橋南雲水秋。
揚帆起航,泛舟於平靜的流水。
細雨斜風,吹送到渡口。
萬重雲鬟般的山峯真如畫境,這就是雲州。
自古以來,有幾個詩人曾到此漫遊?
旌旗招展,悠悠遠去。
我身爲別駕卻無功績,愧對這浮食俸祿。
反而懷念起五湖煙波里的生活,駕一葉扁舟。
第四橋的南面,正是雲水蒼茫的秋色。
Hoist sail, drift on peaceful currents.
Fine rain, slanting wind, reach the ferry landing.
Layered cloud-peaks truly like a painting, Cloudy Prefecture.
Since ancient times, how many poets have roamed here?
Banners and flags depart, fading away.
As deputy, without merit, I'm ashamed of my undeserved salary.
Yet I recall the misty waves of the Five Lakes, in a small boat.
South of the Fourth Bridge, clouds and waters merge in autumn.
李洪赴任途中,見景生歸思。
在職責與個人認同的博弈中,流露退意。
描繪泛舟江上所見雲山如畫之景,抒發宦遊無功、嚮往歸隱江湖的情懷。
泛安流 · 詩人游 · 愧食浮 · 煙浪里
東山書院編輯整理