武陵春

作者: 李光(宋)

全宋詞熱度:
★★★☆☆
李光作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

漠漠春陰人似霧,那用繡簾垂。

mò mò chūn yīn rén sì wù, nà yòng xiù lián chuí。

ㄇㄛˋ ㄇㄛˋ ㄔㄨㄣ ㄧㄣ ㄖㄣˊ ㄙˋ ㄨˋ, ㄋㄚˋ ㄩㄥˋ ㄒㄧㄡˋ ㄌㄧㄢˊ ㄔㄨㄟˊ。

不道持杯是阿誰。

bú dào chí bēi shì ā shuí。

ㄅㄨˊ ㄉㄠˋ ㄔˊ ㄅㄟ ㄕˋ ㄚ ㄕㄨㄟˊ。

須拚倒金罍。

xū pàn dǎo jīn léi。

ㄒㄩ ㄆㄢˋ ㄉㄠˇ ㄐㄧㄣ ㄌㄟˊ。

人世渾知天上月,離合比盈虧。

rén shì hún zhī tiān shàng yuè, lí hé bǐ yíng kuī。

ㄖㄣˊ ㄕˋ ㄏㄨㄣˊ ㄓ ㄊㄧㄢ ㄕㄤˋ ㄩㄝˋ, ㄌㄧˊ ㄏㄜˊ ㄅㄧˇ ㄧㄥˊ ㄎㄨㄟ。

冒雨須來帶雨歸。

mào yǔ xū lái dài yǔ guī。

ㄇㄠˋ ㄩˇ ㄒㄩ ㄌㄞˊ ㄉㄞˋ ㄩˇ ㄍㄨㄟ。

神女解相隨。

shén nǚ jiě xiāng suí。

ㄕㄣˊ ㄋㄩˇ ㄐㄧㄝˇ ㄒㄧㄤ ㄙㄨㄟˊ。

白話文翻譯

迷濛的春陰里,人影如霧般浮動,何必垂下繡簾遮擋。

不知舉杯對飲的究竟是誰。

定要傾盡金罍中的酒。

人間的離合正如天上明月的圓缺。

冒著雨來,也當帶著雨歸去。

神女懂得此心,自會相伴相隨。

英文翻譯

Spring haze veils all, figures drift like mist; why let embroidered curtains hang?

Who knows the hand that lifts this cup?

Drain the golden jar, no matter the cost.

The moon in heaven mirrors our mortal partings and unions, wax and wane.

Come through the rain, and with the rain depart.

The goddess understands, and follows.

創作背景

李光貶謫海南時作。

深度解構

以月之盈虧隱喻人事周期,展現豁達的治理智慧。

詞意解析

詞意概括

描繪春陰朦朧中宴飲場景,借月之盈虧喻人世離合,隱含超脫之思。

本詞關鍵詞

持杯 · 離合 · 盈虧 · 相隨

《武陵春》主題、情感、意象與語氣

主題: 宴飲 · 遊仙 · 愛情

情感: 悵惘 · 柔情 · 恬淡

意象: 春陰 · 繡簾 · 金罍 · 天上月 · · 神女

語氣: 婉約 · 典雅 · 纏綿

李光生平簡介

李光(1078-1159),字泰發,越州上虞人,南宋初期名臣、文學家。他活躍於兩宋之交,以剛直敢言、力主抗金著稱,與李綱、趙鼎、胡銓並稱「南宋四名臣」。其文學創作多抒發家國之痛與政治抱負,是南渡士人文學的重要代表。

瀏覽李光全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理