玉闌干外重簾晚。
流雲欲度長天遠。
花草不知名。
春來各自春。
綠鞍遊冶客。
何處垂楊陌。
不信不歸來。
海棠花又開。
玉闌干外重簾晚。
流雲欲度長天遠。
花草不知名。
春來各自春。
綠鞍遊冶客。
何處垂楊陌。
不信不歸來。
海棠花又開。
玉欄杆外,重重簾幕已籠罩在暮色里。
流雲想要飄過那遼遠的長天。
那些花草,我都叫不出名字。
春天來了,它們各自綻放著自己的春光。
騎著青驄馬、四處遊冶的浪蕩子啊。
此刻正流連在哪一條垂楊掩映的陌上?
我不信,不信你就這樣一去不歸。
你看,海棠花不是又開了嗎?
Beyond jade railings, layered curtains deepen the dusk.
Drifting clouds attempt to cross the vast, distant sky.
Flowers and grasses, nameless to me.
Each greets the spring in its own spring.
Green-saddled gallants roam in pleasure.
On which willow-lined path?
I refuse to believe you will not return.
The crabapple blossoms are in bloom again.
利登南宋末布衣,詞多隱逸之思。
春景的恆常反襯出人事變遷的周期律。
描繪春暮時節貴族女子憑欄所見之景,抒發對遊冶未歸之人的悵惘期盼。
遊冶客 · 春來 · 歸來 · 又開
東山書院編輯整理