風流子

作者: 利登(宋)

全宋詞熱度:
★★★★☆
利登作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

梨園花柳地,扶殘醉、曾記問妖嬈。

lí yuán huā liǔ dì, fú cán zuì、 céng jì wèn yāo ráo。

ㄌㄧˊ ㄩㄢˊ ㄏㄨㄚ ㄌㄧㄡˇ ㄉㄧˋ, ㄈㄨˊ ㄘㄢˊ ㄗㄨㄟˋ、 ㄘㄥˊ ㄐㄧˋ ㄨㄣˋ ㄧㄠ ㄖㄠˊ。

嘆惹住輕煙,柔絲未改,霏零疏雨,膩粉先飄。

tàn rě zhù qīng yān, róu sī wèi gǎi, fēi líng shū yǔ, nì fěn xiān piāo。

ㄊㄢˋ ㄖㄜˇ ㄓㄨˋ ㄑㄧㄥ ㄧㄢ, ㄖㄡˊ ㄙ ㄨㄟˋ ㄍㄞˇ, ㄈㄟ ㄌㄧㄥˊ ㄕㄨ ㄩˇ, ㄋㄧˋ ㄈㄣˇ ㄒㄧㄢ ㄆㄧㄠ。

更低道,花無三日艷,柳有一年嬌。

gēng dī dào, huā wú sān rì yàn, liǔ yǒu yī nián jiāo。

ㄍㄥ ㄉㄧ ㄉㄠˋ, ㄏㄨㄚ ㄨˊ ㄙㄢ ㄖˋ ㄧㄢˋ, ㄌㄧㄡˇ ㄧㄡˇ ㄧ ㄋㄧㄢˊ ㄐㄧㄠ。

卷翠未遲,醉紅易失,共偎香影,同賞良宵。

juǎn cuì wèi chí, zuì hóng yì shī, gòng wēi xiāng yǐng, tóng shǎng liáng xiāo。

ㄐㄩㄢˇ ㄘㄨㄟˋ ㄨㄟˋ ㄔˊ, ㄗㄨㄟˋ ㄏㄨㄥˊ ㄧˋ ㄕ, ㄍㄨㄥˋ ㄨㄟ ㄒㄧㄤ ㄧㄥˇ, ㄊㄨㄥˊ ㄕㄤˇ ㄌㄧㄤˊ ㄒㄧㄠ。

如今知何處,三山遠,雲水一望迢迢。

rú jīn zhī hé chù, sān shān yuǎn, yún shuǐ yī wàng tiáo tiáo。

ㄖㄨˊ ㄐㄧㄣ ㄓ ㄏㄜˊ ㄔㄨˋ, ㄙㄢ ㄕㄢ ㄩㄢˇ, ㄩㄣˊ ㄕㄨㄟˇ ㄧ ㄨㄤˋ ㄊㄧㄠˊ ㄊㄧㄠˊ。

傍砌青鸞好在,誰送歸飈。

bàng qì qīng luán hǎo zài, shuí sòng guī biāo。

ㄅㄤˋ ㄑㄧˋ ㄑㄧㄥ ㄌㄨㄢˊ ㄏㄠˇ ㄗㄞˋ, ㄕㄨㄟˊ ㄙㄨㄥˋ ㄍㄨㄟ ㄅㄧㄠ。

但花下紅雲,尚通夕照,柳邊白月,自落寒潮。

dàn huā xià hóng yún, shàng tōng xī zhào, liǔ biān bái yuè, zì luò hán cháo。

ㄉㄢˋ ㄏㄨㄚ ㄒㄧㄚˋ ㄏㄨㄥˊ ㄩㄣˊ, ㄕㄤˋ ㄊㄨㄥ ㄒㄧ ㄓㄠˋ, ㄌㄧㄡˇ ㄅㄧㄢ ㄅㄞˊ ㄩㄝˋ, ㄗˋ ㄌㄨㄛˋ ㄏㄢˊ ㄔㄠˊ。

最是無端,子規啼破寒梢。

zuì shì wú duān, zǐ guī tí pò hán shāo。

ㄗㄨㄟˋ ㄕˋ ㄨˊ ㄉㄨㄢ, ㄗˇ ㄍㄨㄟ ㄊㄧˊ ㄆㄛˋ ㄏㄢˊ ㄕㄠ。

白話文翻譯

這梨園花柳繁盛之地,我曾帶著殘醉,尋訪過那位佳人。

可嘆柳絲被輕煙纏住,柔韌未改,而疏雨中,花的膩粉已先自飄零。

更有人低語:花無三日紅艷,柳僅一年嬌嬈。

卷攏翠葉或許未晚,醉紅之色卻易凋失,那時我們共依香影,同賞良宵。

如今她在何處?三仙山遙遠,雲水一望無邊。

石階旁青鸞銅飾依舊,可有誰送她乘風歸來?

只有花叢下的紅雲,尚能連通夕照,柳邊的皎潔月光,獨自沉入寒潮。

最是無端,子規的啼聲劃破了寒冷的樹梢。

英文翻譯

In the garden of pear flowers and willow trees, / Supported by intoxication, I asked for grace.

Alas! The willows caught in light smoke remain tender as before; / Their gossamer wafts in drizzling rain, their pollen wafts no more.

What's more, it's said the flower's beauty won't last three days; / The willow's charm but one year stays.

The green leaves may be rolled up late; / The drunken red may fall early. We leaned on fragrant shade, / Enjoying together fine night serenade.

Where is she now? Three fairy hills are far away; / I look for her but see clouds and water stretch astray.

By marble steps the blue phoenix is still there, / But who will send her back on breezes fair?

But under flowers the rosy clouds still hold / The evening glow; by willow trees the moon so cold / Sinks in the stream with evening tide.

Most heartless is the cuckoo's song / Breaking the cold twigs long.

創作背景

利登追憶汴京舊遊與逝去情緣。

深度解構

借花柳易逝隱喻繁華周期的不可逆轉。

詞意解析

詞意概括

追憶昔日梨園與佳人共賞花柳的歡愉,感傷如今人隔雲水、景物蕭瑟的無盡悵惘。

本詞關鍵詞

殘醉 · 妖嬈 · 良宵 · 三山遠 · 啼破

《風流子》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠物 · 愛情 · 羈旅

情感: 惆悵 · 悵惘 · 孤寂

意象: 梨園 · 花柳 · 輕煙 · 疏雨 · 香影 · 雲水 · 青鸞 · 紅雲 · 夕照 · 白月 · 寒潮 · 子規

語氣: 婉約 · 纏綿 · 抒情

利登生平簡介

利登,字履道,號碧澗,南宋後期江湖詩人。其生卒年及籍貫均不詳,主要活動於理宗時期。他在文學史上屬於江湖詩派的一員,詩風清苦,多寫個人漂泊與生活困頓,是南宋末期衆多沉淪下僚、游食江湖的文士代表,作品收錄於《江湖小集》等總集之中。

瀏覽利登全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理