問梁益。
天設金城鐵壁。
西風外,依約雁來,還報關山舊秋色。
三秦聽漢檄。
遠恨綿綿脈脈。
頻年事,虛擲桑陰,褘允諸人竟何策。
彤弓誤殊錫。
悵活國難醫,救世須佛。
平生本藉毛錐力。
對弧矢初度,滿頭白髮,何堪兵衛疊畫戟。
咄青史陳磧。
酒石。
羨王績。
任擊缶呼天,此樂何極。
奚須太息驚前席。
望天閽休待,夢如陶翼。
柳邊春後,放定遠,出西域。
問梁益。
天設金城鐵壁。
西風外,依約雁來,還報關山舊秋色。
三秦聽漢檄。
遠恨綿綿脈脈。
頻年事,虛擲桑陰,褘允諸人竟何策。
彤弓誤殊錫。
悵活國難醫,救世須佛。
平生本藉毛錐力。
對弧矢初度,滿頭白髮,何堪兵衛疊畫戟。
咄青史陳磧。
酒石。
羨王績。
任擊缶呼天,此樂何極。
奚須太息驚前席。
望天閽休待,夢如陶翼。
柳邊春後,放定遠,出西域。
試問梁州與益州。
乃是天設的金城鐵壁。
西風之外,隱約有雁羣飛來,仍傳遞著邊關往日的秋色消息。
三秦之地聽聞著漢家的徵召檄文。
悠遠的憾恨,綿延不絕, silent and deep.
連年大事,虛擲於桑樹蔭下,那些身著華服的重臣們,究竟有何良策?
君王誤將殊榮賜予了彤弓(指武將)。
可嘆啊,救國已難尋醫方,濟世或許須仰仗佛力。
我平生本是憑藉這毛筆的力量。
面對弓箭(象徵武事)與我的生辰,已是滿頭白髮,如何再堪忍受兵衛層層執戟的儀仗?
咄!青史所載,不過是陳舊的沙場遺蹟。
唯有酒與石。
真羨慕那自在的王績。
任憑我擊缶呼天,這種快樂哪有極限?
何必嘆息,驚異於前席的尊榮(指被君王諮詢)。
遙望天門,不必等待,願夢境能如陶淵明所言,生出雙翼。
待柳邊春過之後,效仿定遠侯班超,出使西域,建功立業。
Ask of Liang and Yi, these lands.
Heaven-forged ramparts, iron walls.
West wind brings, faint wild geese call, reporting autumn hues on mountain passes old.
Qin hears Han's war decree unfold.
Endless regret, a silent, ceaseless stream.
Years wasted in mulberry shade's dream; what stratagem did those in power hold?
The vermilion bow, a misplaced grace.
Grieve: saving a state defies cure; redeeming the world needs Buddha's embrace.
My life relied on the brush's might.
Facing my birthday, bow and arrow in sight, white hair crowns my head—how bear guards' halberds, row on row, in light?
Alas! History's dust on ancient battlegrounds lies.
Wine and stone.
Envy Wang Ji's free renown.
Let me beat pots and cry to heaven—such joy knows no bound.
Why sigh, startled by the seat's profound?
Gaze at heaven's gate, no need to wait; dream like Tao's wings, soaring unbound.
After spring by willow's side, set Ban Chao free, to the Western Regions ride.
南宋李曾伯任職川陝時作,抒懷才不遇之憤。
詞人以地理論述切入,實則是對南宋戰略困局的深度博弈反思。
詞人借古諷今,抒發對國事日非、壯志難酬的憂憤,並寄寓了渴望建功立業的豪情。
梁益 · 漢檄 · 彤弓 · 毛錐 · 弧矢 · 兵衛 · 擊缶 · 天閽 · 定遠
東山書院編輯整理