作者: 李曾伯(宋)

全宋詞熱度:
★★★★☆
李曾伯作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

對劍花凝,笳葉卷,天宇塵清聲肅。

duì jiàn huā níng, jiā yè juǎn, tiān yǔ chén qīng shēng sù.。

ㄉㄨㄟˋ ㄐㄧㄢˋ ㄏㄨㄚ ㄋㄧˊㄋㄍ,˙, ㄐㄧㄚ ㄧㄝˋ ㄐㄩㄚˇㄋ,˙, ㄊㄧㄢ ㄩˇ ㄔㄣˊ ㄑㄧㄥ ㄕㄥ ㄙㄨˋ.˙。

樓船催解處,正日戈夕照,風旗西矗。

lóu chuán cuī jiě chù, zhèng rì gē xī zhào, fēng qí xī chù.。

ㄌㄡˊ ㄔㄨㄢˊ ㄘㄨㄟ ㄐㄧㄝˇ ㄔㄨˋ,˙, ㄓㄥˋ ㄖˋ ㄍㄜ ㄒㄧ ㄓㄚˋㄛ,˙, ㄈㄥ ㄑㄧˊ ㄒㄧ ㄔㄨˋ.˙。

虎戰龍爭,人非地是,形勢昔雄三國。

hǔ zhàn lóng zhēng, rén fēi dì shì, xíng shì xī xióng sān guó.。

ㄏㄨˇ ㄓㄢˋ ㄌㄨㄥˊ ㄓㄜ1ㄋㄍ,˙, ㄖㄣˊ ㄈㄟ ㄉㄧˋ ㄕˋ,˙, ㄒㄧㄥˊ ㄕˋ ㄒㄧ ㄒㄩㄥˊ ㄙㄢ ㄍㄨㄛˊ.˙。

景升今何在,悵婆娑老子,奚堪荊牧。

jǐng shēng jīn hé zài, chàng pó suō lǎo zǐ, xī kān jīng mù.。

ㄐㄧㄥˇ ㄕㄥ ㄐㄧㄣ ㄏㄜˊ ㄗㄚˋㄧ,˙, ㄔㄤˋ ㄆㄛˊ ㄙㄨㄛ ㄌㄠˇ ㄗˇ,˙, ㄒㄧ ㄎㄢ ㄐㄧㄥ ㄇㄨˋ.˙。

豈自古常言,力寧鬥智,智寧如福。

qǐ zì gǔ cháng yán, lì níng dòu zhì, zhì níng rú fú.。

ㄑㄧˇ ㄗˋ ㄍㄨˇ ㄔㄤˊ ㄧㄚˊㄋ,˙, ㄌㄧˋ ㄋㄧㄥˊ ㄉㄡˋ ㄓˋ,˙, ㄓˋ ㄋㄧㄥˊ ㄖㄨˊ ㄈㄨˊ.˙。

西征非太速。

xī zhēng fēi tài sù.。

ㄒㄧ ㄓㄥ ㄈㄟ ㄊㄞˋ ㄙㄨˋ.˙。

奈臣職、難負君王囑。

nài chén zhí、 nán fù jūn wáng zhǔ.。

ㄋㄞˋ ㄔㄣˊ ㄓˊ,˙、 ㄋㄢˊ ㄈㄨˋ ㄐㄩㄣ ㄨㄤˊ ㄓㄨˇ.˙。

嗟往事、祁山抗表,劍閣刊銘,祗成墮甑並空軸。

jiē wǎng shì、 qí shān kàng biǎo, jiàn gé kān míng, zhī chéng duò zèng bìng kōng zhóu.。

ㄐㄧㄝ ㄨㄤˇ ㄕˋ,˙、 ㄑㄧˊ ㄕㄢ ㄎㄤˋ ㄅㄧㄚˇㄛ,˙, ㄐㄧㄢˋ ㄍㄜˊ ㄎㄢ ㄇㄧˊㄋㄍ,˙, ㄓ ㄔㄥˊ ㄉㄨㄛˋ ㄗㄥˋ ㄅㄧㄥˋ ㄎㄨㄥ ㄓㄛˊㄨ.˙。

喜聽平安信,豈止爲、區區一竹。

xǐ tīng píng ān xìn, qǐ zhǐ wèi、 qū qū yī zhú.。

ㄒㄧˇ ㄊㄧㄥ ㄆㄧㄥˊ ㄢ ㄒㄧˋㄋ,˙, ㄑㄧˇ ㄓˇ ㄨㄜˋㄧ,˙、 ㄑㄩ ㄑㄩ ㄧ ㄓㄨˊ.˙。

蚊蟁類、笑談逐。

wén mén lèi、 xiào tán zhú.。

ㄨㄣˊ ㄇㄣˊ ㄌㄜˋㄧ,˙、 ㄒㄧㄠˋ ㄊㄢˊ ㄓㄨˊ.˙。

玉關歸老,不願封侯食肉。

yù guān guī lǎo, bù yuàn fēng hóu shí ròu.。

ㄩˋ ㄍㄨㄢ ㄍㄨㄟ ㄌㄚˇㄛ,˙, ㄅㄨˋ ㄩㄢˋ ㄈㄥ ㄏㄡˊ ㄕˊ ㄖㄛˋㄨ.˙。

願還太平舊蜀。

yuàn huán tài píng jiù shǔ.。

ㄩㄢˋ ㄏㄨㄢˊ ㄊㄞˋ ㄆㄧㄥˊ ㄐㄧㄡˋ ㄕㄨˇ.˙。

白話文翻譯

凝望著劍光與靜卷的胡笳葉,天地清肅無聲。

樓船在催促解纜之處,正值夕陽映戈矛,西風吹拂戰旗矗立。

龍爭虎鬥已成過往,人事已非,地形依舊,曾是三國爭雄的險要形勢。

劉景升如今何在?令人惆悵,我這徘徊老者,何以堪當荊州牧守之任?

豈非自古常言,武力豈能勝過智謀,智謀又豈能勝過福運?

此番西征並非過於倉促。

無奈臣子職責在身,難以辜負君王的囑託。

可嘆往事,祁山上表北伐,劍閣刻石銘功,最終都像墜地的甑和空卷的軸,徒勞無成。

欣喜聽到平安的消息,豈止是爲了一封簡單的書信。

敵人如同蚊虻,在談笑間便可驅逐。

但願能在玉門關外終老,不圖封侯食肉的榮華。

只願太平盛世重歸舊日蜀地。

英文翻譯

Swords gleam cold, reed-whistles still, the sky clear, silence profound.

At the dock, ships ready to depart, as setting sun gilds spears, west winds make banners resound.

Fierce battles, changed realms, the land that once made Three Kingdoms famed.

Where is Liu Biao now? I sigh, old and weary, unfit for Jingzhou's command.

Since ancient times, is strength better than wit, or wit than fortune's hand?

This westward march is not too fast.

But my duty weighs, the sovereign's trust to outlast.

Alas! Past campaigns, petitions at Qishan, engravings on Sword Gate, all turned to dust, efforts vast.

Glad news of peace arrives, more precious than bamboo slips, however vast.

Like gnats and flies, foes are swept aside in jest.

To retire past Jade Gate, no fief or feast I request.

Only to see old Shu restored, in peace and rest.

創作背景

李曾伯任職四川時感懷三國歷史與自身使命。

深度解構

反思歷史功業的空無,透露出對政治周期與個人使命的深刻認知。

詞意解析

詞意概括

詞人借三國歷史與西征往事,抒發對時局與個人功業的感慨,最終表達歸老田園、願見太平的志趣。

本詞關鍵詞

天宇塵清 · 虎戰龍爭 · 形勢三國 · 西征 · 平安信 · 笑談逐

《大》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠史 · 懷古 · 詠志

情感: 悵惘 · 沉鬱 · 恬淡

意象: 笳葉 · 日戈夕照

語氣: 雄渾 · 典雅 · 素淡

李曾伯生平簡介

李曾伯(1198-1268),字長孺,號可齋,懷州(今河南沁陽)人,南宋後期名臣、文學家。他活躍於宋理宗、度宗時期,以邊帥身份長期主持京湖、四川等地軍政,力主抗元。其文學創作以詞爲主,多抒發報國壯志與邊塞情懷,風格沉雄悲慨,是南宋後期辛派詞風的重要繼承者之一,在軍事與文學領域均有建樹。

瀏覽李曾伯全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理