燈棋三載客邊頭。
江漢等萍浮。
一片白雲關念,對牀夜雨難留。
堂堂事會,相期烝楫,供濟涇舟。
今歲雁來應早,著鞭莫待深秋。
燈棋三載客邊頭。
江漢等萍浮。
一片白雲關念,對牀夜雨難留。
堂堂事會,相期烝楫,供濟涇舟。
今歲雁來應早,著鞭莫待深秋。
我客居江頭已三年,常伴孤燈棋局。
身如浮萍,在江漢水上漂泊不定。
心中牽掛如一片白雲,想起對牀夜雨之約,更不忍久留。
堂堂正正的功業機遇正等著我們,相約匯聚舟楫,共濟時艱。
今年鴻雁應會早歸,莫待深秋,當及早策馬前行。
Three years a wanderer, by lamplight and chess, on the river's edge.
Drifting like duckweed on the Han and Yangtze, rootless.
A lone white cloud of longing, thoughts of home.
Yet rain on night beds makes parting hard to stay.
Grand affairs await, we pledge to meet with oars and masts.
To aid each other's boats through troubled streams.
This year the wild geese return early, they say.
Do not wait till deep autumn to spur your horse away.
李曾伯任京湖制置使時作。
在漂泊與機遇的周期中,展現士人的戰略定力與行動決心。
詞人客居多年,感慨時光流逝,表達對功業的期待與時不我待的緊迫感。
客邊頭 · 萍浮 · 對牀 · 事會 · 著鞭
東山書院編輯整理