朝中措

作者: 李曾伯(宋)

全宋詞熱度:
★★★☆☆
李曾伯作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

燈棋三載客邊頭。

dēng qí sān zǎi kè biān tóu。

ㄉㄥ ㄑㄧˊ ㄙㄢ ㄗㄞˇ ㄎㄜˋ ㄅㄧㄢ ㄊㄡˊ。

江漢等萍浮。

jiāng hàn děng píng fú。

ㄐㄧㄤ ㄏㄢˋ ㄉㄥˇ ㄆㄧㄥˊ ㄈㄨˊ。

一片白雲關念,對牀夜雨難留。

yī piàn bái yún guān niàn, duì chuáng yè yǔ nán liú。

ㄧ ㄆㄧㄢˋ ㄅㄞˊ ㄩㄣˊ ㄍㄨㄢ ㄋㄧㄚˋㄋ,˙, ㄉㄨㄟˋ ㄔㄨㄤˊ ㄧㄝˋ ㄩˇ ㄋㄢˊ ㄌㄧㄡˊ。

堂堂事會,相期烝楫,供濟涇舟。

táng táng shì huì, xiāng qī zhēng jí, gōng jì jīng zhōu。

ㄊㄤˊ ㄊㄤˊ ㄕˋ ㄏㄨㄟˋ,˙, ㄒㄧㄤ ㄑㄧ ㄓㄥ ㄐㄧˊ,˙, ㄍㄨㄥ ㄐㄧˋ ㄐㄧㄥ ㄓㄡ。

今歲雁來應早,著鞭莫待深秋。

jīn suì yàn lái yīng zǎo, zhuó biān mò dài shēn qiū。

ㄐㄧㄣ ㄙㄨㄟˋ ㄧㄢˋ ㄌㄞˊ ㄧㄥ ㄗㄚˇㄛ,˙, ㄓㄨㄛˊ ㄅㄧㄢ ㄇㄛˋ ㄉㄞˋ ㄕㄣ ㄑㄧㄡ。

白話文翻譯

我客居江頭已三年,常伴孤燈棋局。

身如浮萍,在江漢水上漂泊不定。

心中牽掛如一片白雲,想起對牀夜雨之約,更不忍久留。

堂堂正正的功業機遇正等著我們,相約匯聚舟楫,共濟時艱。

今年鴻雁應會早歸,莫待深秋,當及早策馬前行。

英文翻譯

Three years a wanderer, by lamplight and chess, on the river's edge.

Drifting like duckweed on the Han and Yangtze, rootless.

A lone white cloud of longing, thoughts of home.

Yet rain on night beds makes parting hard to stay.

Grand affairs await, we pledge to meet with oars and masts.

To aid each other's boats through troubled streams.

This year the wild geese return early, they say.

Do not wait till deep autumn to spur your horse away.

創作背景

李曾伯任京湖制置使時作。

深度解構

在漂泊與機遇的周期中,展現士人的戰略定力與行動決心。

詞意解析

詞意概括

詞人客居多年,感慨時光流逝,表達對功業的期待與時不我待的緊迫感。

本詞關鍵詞

客邊頭 · 萍浮 · 對牀 · 事會 · 著鞭

《朝中措》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 詠志 · 送別

情感: 惆悵 · 孤寂 · 憂憤

意象: 燈棋 · 烝楫

語氣: 沉鬱 · 典雅 · 抒情

李曾伯生平簡介

李曾伯(1198-1268),字長孺,號可齋,懷州(今河南沁陽)人,南宋後期名臣、文學家。他活躍於宋理宗、度宗時期,以邊帥身份長期主持京湖、四川等地軍政,力主抗元。其文學創作以詞爲主,多抒發報國壯志與邊塞情懷,風格沉雄悲慨,是南宋後期辛派詞風的重要繼承者之一,在軍事與文學領域均有建樹。

瀏覽李曾伯全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理