清平樂

作者: 李邴(宋)

全宋詞熱度:
★★★★☆
李邴作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

露花煙柳。

lù huā yān liǔ.。

ㄌㄨˋ ㄏㄨㄚ ㄧㄢ ㄌㄧㄡˇ.˙。

春思濃如酒。

chūn sī nóng rú jiǔ.。

ㄔㄨㄣ ㄙ ㄋㄨㄥˊ ㄖㄨˊ ㄐㄧㄡˇ.˙。

幾陣狂風新雨後。

jǐ zhèn kuáng fēng xīn yǔ hòu.。

ㄐㄧˇ ㄓㄣˋ ㄎㄨㄤˊ ㄈㄥ ㄒㄧㄣ ㄩˇ ㄏㄛˋㄨ.˙。

滿地落紅鋪繡。

mǎn dì luò hóng pū xiù.。

ㄇㄢˇ ㄉㄧˋ ㄌㄨㄛˋ ㄏㄨㄥˊ ㄆㄨ ㄒㄧㄡˋ.˙。

風流何處疏狂。

fēng liú hé chù shū kuáng.。

ㄈㄥ ㄌㄧㄡˊ ㄏㄜˊ ㄔㄨˋ ㄕㄨ ㄎㄨㄚˊㄋㄍ.˙。

厭厭恨結柔腸。

yān yān hèn jié róu cháng.。

ㄧㄢ ㄧㄢ ㄏㄣˋ ㄐㄧㄝˊ ㄖㄡˊ ㄔㄚˊㄋㄍ.˙。

又是危闌獨倚,一川菸草斜陽。

yòu shì wēi lán dú yǐ, yī chuān yān cǎo xié yáng.。

ㄧㄡˋ ㄕˋ ㄨㄟ ㄌㄢˊ ㄉㄨˊ ㄧˇ,˙, ㄧ ㄔㄨㄢ ㄧㄢ ㄘㄠˇ ㄒㄧㄝˊ ㄧㄚˊㄋㄍ.˙。

白話文翻譯

帶露的花,如煙的柳。

春日的愁思濃烈如酒。

幾陣狂風剛在新雨之後刮過。

滿地落花鋪展開,如同錦繡。

往日那份風流疏狂,如今在何處?

精神萎靡,愁恨鬱結在柔腸。

又一次獨自倚靠著高樓欄杆,唯見滿川菸草,斜陽殘照。

英文翻譯

Dew-laden blooms, mist-wrapped willows.

Spring thoughts thick as wine.

A few gusts of wild wind after the new rain.

The ground paved with fallen reds, an embroidered spread.

Where has that gallant, untamed spirit gone?

Languid, weary, regret knots the tender heart.

Once again, leaning alone on the perilous rail: a river of misty grass, the setting sun aslant.

創作背景

李邴春暮登樓感懷。

深度解構

面對時間周期的流逝,流露出對過往認同的深深倦怠。

詞意解析

詞意概括

描繪暮春風雨後落紅滿地的景象,抒發獨倚危闌的孤寂與悵惘之情。

本詞關鍵詞

春思 · 狂風 · 雨後 · 疏狂 · 柔腸 · 獨倚

《清平樂》主題、情感、意象與語氣

主題: 山水 · 羈旅 · 閨怨

情感: 惆悵 · 悵惘 · 孤寂

意象: 露花 · 煙柳 · 落紅 · 危闌 · 斜陽

語氣: 婉約 · 纏綿 · 抒情

李邴生平簡介

李邴(1085-1146),字漢老,號雲龕居士,濟州任城(今山東濟寧)人。他是兩宋之際的官員與詞人,活躍於北宋末年至南宋初年。作爲南渡詞人羣體的重要成員,其詞作在時代巨變中承載了家國之思,風格由早期的婉約清麗轉向後期的沉鬱悲慨,在宋詞由北宋向南宋過渡的進程中占有一席之地。

瀏覽李邴全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理