甘草子

作者: 寇準(宋)

全宋詞熱度:
★★★☆☆
寇準作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

春早。

chūn zǎo。

ㄔㄨㄣ ㄗㄠˇ。

柳絲無力,低拂清門道。

liǔ sī wú lì, dī fú qīng mén dào。

ㄌㄧㄡˇ ㄙ ㄨˊ ㄌㄧˋ, ㄉㄧ ㄈㄨˊ ㄑㄧㄥ ㄇㄣˊ ㄉㄠˋ。

暖日籠啼鳥。

nuǎn rì lóng tí niǎo。

ㄋㄨㄢˇ ㄖˋ ㄌㄨㄥˊ ㄊㄧˊ ㄋㄧㄠˇ。

初坼桃花小。

chū chè táo huā xiǎo。

ㄔㄨ ㄔㄜˋ ㄊㄠˊ ㄏㄨㄚ ㄒㄧㄠˇ。

遙望碧天淨如掃。

yáo wàng bì tiān jìng rú sǎo。

ㄧㄠˊ ㄨㄤˋ ㄅㄧˋ ㄊㄧㄢ ㄐㄧㄥˋ ㄖㄨˊ ㄙㄠˇ。

曳一縷、輕煙縹緲。

yè yī lǚ、 qīng yān piāo miǎo。

ㄧㄝˋ ㄧ ㄌㄩˇ、 ㄑㄧㄥ ㄧㄢ ㄆㄧㄠ ㄇㄧㄠˇ。

堪惜流年謝芳草。

kān xī liú nián xiè fāng cǎo。

ㄎㄢ ㄒㄧ ㄌㄧㄡˊ ㄋㄧㄢˊ ㄒㄧㄝˋ ㄈㄤ ㄘㄠˇ。

任玉壺傾倒。

rèn yù hú qīng dǎo。

ㄖㄣˋ ㄩˋ ㄏㄨˊ ㄑㄧㄥ ㄉㄠˇ。

白話文翻譯

春天來得早。

柳絲柔弱無力,低低地拂過清靜的門前小道。

溫暖的陽光籠罩著啼叫的鳥兒。

剛剛綻放的桃花,顯得嬌小。

遙望碧藍的天空,潔淨得像被掃過一樣。

拖曳著一縷輕煙,縹緲不定。

真可惜,流逝的年華就像凋謝的芳草。

任憑玉壺傾倒,一醉方休好了。

英文翻譯

Spring's early trace.

Willow threads, strengthless, low sweep the clear gate's space.

Warm sun cages the singing birds in its embrace.

First burst, peach blossoms, small and tender in grace.

Gazing far at the sky, clean as a broom's pace.

Trailing a wisp of light mist, vague and without a base.

Lamentable, flowing years bid fragrant grass farewell in haste.

Let the jade pot tilt and pour, all cares efface.

創作背景

寇準早年春日在宅院即景抒懷。

深度解構

捕捉春初細微物候,其時間感知的敏銳性,是一種精英的認知優勢。

詞意解析

詞意概括

描繪早春景象,抒發對時光流逝的淡淡惋惜。

本詞關鍵詞

春早 · 流年 · 傾倒

《甘草子》主題、情感、意象與語氣

主題: 山水 · 詠物 · 羈旅

情感: 惆悵 · 恬淡 · 柔情

意象: 柳絲 · 暖日 · 啼鳥 · 桃花 · 碧天 · 輕煙 · 芳草 · 玉壺

語氣: 婉約 · 清新 · 抒情

寇準生平簡介

寇準(961年-1023年),字平仲,華州下邽(今陝西渭南)人,北宋著名政治家、詩人。他活躍於宋太宗、真宗時期,以剛直敢諫、力主抗遼而聞名於世。在文學上,他雖不以詞名世,但其作品情感真摯,風格清麗,在北宋初期的詞壇占有一席之地,展現了士大夫的襟懷與情致。

瀏覽寇準全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理