鏡天良月皆佳節。
休恨今宵妨皎潔。
玉鎖悶蟾宮。
姮娥意自通。
終有開時節。
莫放笙歌歇。
來夕尚嬋娟。
何妨把酒看。
鏡天良月皆佳節。
休恨今宵妨皎潔。
玉鎖悶蟾宮。
姮娥意自通。
終有開時節。
莫放笙歌歇。
來夕尚嬋娟。
何妨把酒看。
明鏡般的天空與美好的月亮都是佳節。
不要怨恨今夜有云妨害了月光的皎潔。
玉鎖困住了月宮中的蟾蜍。
但嫦娥的心意自然能夠相通。
終究會有云開月現的時刻。
不要讓笙歌停歇。
明晚月色依然美好。
何不手持酒杯,盡情觀賞呢?
Mirror sky, fine moon, both are festive days bright.
Grieve not tonight's hindrance to the pure moonlight.
Jade lock stifles the toad in lunar palace deep.
Chang'e's intent a secret she will keep.
Yet a time for opening will come at last.
Let not song and music cease, hold fast.
The coming night still holds her beauty fair.
Why not, with wine in hand, enjoy and share?
姜特立中秋賞月,以理遣懷。
面對暫時的遮蔽,展現出對週期規律的篤定與耐心。
詠中秋明月,勸人莫負良辰,把酒賞月。
皎潔 · 笙歌 · 嬋娟
東山書院編輯整理