日長庭院無人到。
琅玕翠影搖寒甕。
困臥北窗涼。
好風吹夢長。
壁月升東嶺。
冷浸扶疏影。
苗葉萬珠明。
露華圓更清。
日長庭院無人到。
琅玕翠影搖寒甕。
困臥北窗涼。
好風吹夢長。
壁月升東嶺。
冷浸扶疏影。
苗葉萬珠明。
露華圓更清。
白晝漫長,庭院裡無人到來。
翠竹的影子在寒甕旁搖曳。
睏倦地臥在北窗下,感受涼意。
好風吹來,讓夢境變得悠長。
圓月如壁,從東邊的山嶺升起。
清冷浸透了扶疏的竹影。
新生的竹葉像萬顆明珠般明亮。
露珠圓潤,在月光下顯得更加清透。
Long days, the courtyard sees no one's tread.
Emerald shadows sway by the cold jar's stead.
Weary, I lie by north window, coolness spread.
A fair wind blows, lengthening dreams in my head.
Wall-like moon climbs the eastern hill's crest.
Cold soaks the sparse, leaning shadows at rest.
Sprout leaves gleam like myriad pearls bright.
Dewdrops round and clearer in the fading light.
姜特立描繪夏日庭院閒居。
通過物象的冷寂排列,構建出疏離的認知空間。
描繪夏日庭院幽靜清涼的景致,以及詞人閒臥納涼的恬淡心境。
日長 · 翠影 · 好風 · 冷浸 · 萬珠 · 圓清
東山書院編輯整理