浪淘沙

作者: 姜特立(宋)

全宋詞熱度:
★★★★☆
姜特立作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

春事有來期。

chūn shì yǒu lái qī。

ㄔㄨㄣ ㄕˋ ㄧㄡˇ ㄌㄞˊ ㄑㄧ。

且喜春歸。

qiě xǐ chūn guī。

ㄑㄧㄝˇ ㄒㄧˇ ㄔㄨㄣ ㄍㄨㄟ。

問春何似去年時。

wèn chūn hé sì qù nián shí。

ㄨㄣˋ ㄔㄨㄣ ㄏㄜˊ ㄙˋ ㄑㄩˋ ㄋㄧㄢˊ ㄕˊ。

報導今年春意好,隨分開眉。

bào dào jīn nián chūn yì hǎo, suí fēn kāi méi。

ㄅㄠˋ ㄉㄠˋ ㄐㄧㄣ ㄋㄧㄢˊ ㄔㄨㄣ ㄧˋ ㄏㄠˇ, ㄙㄨㄟˊ ㄈㄣ ㄎㄞ ㄇㄟˊ。

往事莫傷悲。

wǎng shì mò shāng bēi。

ㄨㄤˇ ㄕˋ ㄇㄛˋ ㄕㄤ ㄅㄟ。

光景如飛。

guāng jǐng rú fēi。

ㄍㄨㄤ ㄐㄧㄥˇ ㄖㄨˊ ㄈㄟ。

十分潘鬢已成絲。

shí fēn pān bìn yǐ chéng sī。

ㄕˊ ㄈㄣ ㄆㄢ ㄅㄧㄣˋ ㄧˇ ㄔㄥˊ ㄙ。

幸是風流猶未減,且醉芳菲。

xìng shì fēng liú yóu wèi jiǎn, qiě zuì fāng fēi。

ㄒㄧㄥˋ ㄕˋ ㄈㄥ ㄌㄧㄡˊ ㄧㄡˊ ㄨㄟˋ ㄐㄧㄢˇ, ㄑㄧㄝˇ ㄗㄨㄟˋ ㄈㄤ ㄈㄟ。

白話文翻譯

春天的光景總會如期而至。

我欣喜於春天的歸來。

試問,今春與去年此時相比如何?

都說今年春意更濃,我便隨之舒展了眉頭。

往事不必再傷懷悲嘆。

時光景象,飛逝如電。

我的鬢髮已如潘岳那般斑白如絲。

所幸風流意趣尚未衰減,姑且沉醉於這芳菲之中。

英文翻譯

Spring's affairs return in their season.

And I rejoice at spring's return.

I ask, how does this spring compare to last year's?

Word comes: this year's spring spirit is fine, so I relax my brow.

Do not grieve over past sorrows.

Time and scenery fly past.

My temples are already fully silken, like Pan Yue's.

Luckily, my romantic spirit remains undiminished; let me get drunk amidst the fragrant blooms.

創作背景

詞人面對春歸與衰老的自我寬慰。

深度解構

在時光博弈中,以豁達心態守護內在的精神風流。

詞意解析

詞意概括

詞人借春歸之喜,抒發對時光飛逝、年華老去的感慨,最終以及時行樂、沉醉芳菲作結。

本詞關鍵詞

光景如飛 · 潘鬢成絲 · 風流未減

《浪淘沙》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 愛情 · 田園

情感: 欣喜 · 惆悵 · 柔情

意象: 春事 · 春歸 · 芳菲

語氣: 婉約 · 清新 · 抒情

姜特立生平簡介

姜特立,南宋詩人,主要活躍於宋孝宗、光宗時期。籍貫處州麗水(今屬浙江)。他以門蔭入仕,長期擔任閣職,與陸游、楊萬里等詩人交遊。其詩風清淺平易,在南宋中期詩壇有一定聲名,但文學史地位不及同時代大家,作品多收錄於《江湖集》中。

瀏覽姜特立全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理