節序迴環已獻裘。
不堪風葉夜鳴秋。
寒螿吟露月階幽。
蝸角虛名真誤我,蠅頭細字不禁愁。
班超何日定封候。
節序迴環已獻裘。
不堪風葉夜鳴秋。
寒螿吟露月階幽。
蝸角虛名真誤我,蠅頭細字不禁愁。
班超何日定封候。
節氣循環往復,又到了獻上裘衣的時節。
我難以忍受秋夜中風吹落葉的聲響。
寒蟬在露水中吟唱,月光下的台階顯得幽深。
蝸角般的虛名確實耽誤了我,蠅頭小楷般的瑣事總不禁讓人發愁。
班超要到哪一天才能確定被封侯呢?
Season's wheel turns, furs are offered anew.
Wind-tossed leaves at night mourn autumn's rue.
Crickets chant in dew, moonlit steps lie still and true.
Vain fame's tiny realm truly misleads me,
Fine print's petty script can't but breed sorrow's sea.
When will Ban Chao's fated marquis title be?
姜特立晚年感懷功名未就。
對功名周期的徒勞感,揭示個體在宏大敘事中的渺小。
詞人感秋抒懷,自嘲爲虛名所誤,抒發功業未就的愁悶與期盼。
蝸角虛名 · 蠅頭細字 · 封候
東山書院編輯整理