卜算子

作者: 姜特立(宋)

全宋詞熱度:
★★★☆☆
姜特立作品熱度:
★★★☆☆

詞作內容

丹桂一枝芳,陡覺秋容靜。

dān guì yī zhī fāng, dǒu jué qiū róng jìng。

ㄉㄢ ㄍㄨㄟˋ ㄧ ㄓ ㄈㄤ, ㄉㄡˇ ㄐㄩㄝˊ ㄑㄧㄡ ㄖㄨㄥˊ ㄐㄧㄥˋ。

月里人間總一般,共此扶疏影。

yuè lǐ rén jiān zǒng yī bān, gòng cǐ fú shū yǐng。

ㄩㄝˋ ㄌㄧˇ ㄖㄣˊ ㄐㄧㄢ ㄗㄨㄥˇ ㄧ ㄅㄢ, ㄍㄨㄥˋ ㄘˇ ㄈㄨˊ ㄕㄨ ㄧㄥˇ。

枕畔忽聞香,夜半還思省。

zhěn pàn hū wén xiāng, yè bàn hái sī xǐng。

ㄓㄣˇ ㄆㄢˋ ㄏㄨ ㄨㄣˊ ㄒㄧㄤ, ㄧㄝˋ ㄅㄢˋ ㄏㄞˊ ㄙ ㄒㄧㄥˇ。

爭奈姮娥不嫁人,寂寞孤衾冷。

zhēng nài héng é bù jià rén, jì mò gū qīn lěng。

ㄓㄥ ㄋㄞˋ ㄏㄥˊ ㄜˊ ㄅㄨˋ ㄐㄧㄚˋ ㄖㄣˊ, ㄐㄧˋ ㄇㄛˋ ㄍㄨ ㄑㄧㄣ ㄌㄥˇ。

白話文翻譯

一枝丹桂芬芳綻放,陡然覺得秋日的容顏靜謐下來。

月宮之中與人間地上,景象總歸相似,共同擁有這扶疏搖曳的花影。

在枕邊忽然聞到它的香氣,夜半時分還在反覆思量。

怎奈何嫦娥仙子不肯嫁人,徒留寂寞孤單的被衾透著寒意。

英文翻譯

A single branch of cassia, fragrant, suddenly autumn's visage grows still.

In the moon, on earth, it's all the same, sharing this lush, dappled shadow.

By the pillow, scent is caught by chance, deep at night, pondering again.

But what can be done? The Moon Goddess will not wed, leaving lonely quilts cold.

創作背景

姜特立秋夜聞桂,感孤寂。

深度解構

通過月桂意象,完成對永恆孤獨這一生命認知的體認。

詞意解析

詞意概括

借月宮丹桂與姮娥意象,抒寫孤枕難眠的寂寞之情。

本詞關鍵詞

芳 · 靜 · 聞香 · 思省 · 不嫁 · 冷

《卜算子》主題、情感、意象與語氣

主題: 閨怨 · 愛情 · 詠物

情感: 孤寂 · 惆悵 · 幽怨

意象: 扶疏影

語氣: 婉約 · 纏綿 · 抒情

姜特立生平簡介

姜特立,南宋詩人,主要活躍於宋孝宗、光宗時期。籍貫處州麗水(今屬浙江)。他以門蔭入仕,長期擔任閣職,與陸游、楊萬里等詩人交遊。其詩風清淺平易,在南宋中期詩壇有一定聲名,但文學史地位不及同時代大家,作品多收錄於《江湖集》中。

瀏覽姜特立全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理