翦翦寒花小更垂。
阿瓊愁里弄妝遲。
東風燒燭夜深歸。
落蕊半黏釵上燕,露黃斜映鬢邊犀。
老夫無味已多時。
翦翦寒花小更垂。
阿瓊愁里弄妝遲。
東風燒燭夜深歸。
落蕊半黏釵上燕,露黃斜映鬢邊犀。
老夫無味已多時。
剪剪寒花細小而低垂。
阿瓊在愁緒中遲遲地梳妝打扮。
東風吹拂,燭火將盡,夜深方歸。
凋落的花蕊半黏在釵頭燕飾上,
淡黃的花色斜映著她鬢邊的犀角梳。
Tiny, drooping cold blossoms, delicate and frail.
Fair Qiong, vexed, takes her time applying her adornment.
The east wind sees the candle burned, and deep night returns.
Fallen petals cling to hairpin swallows;
Pale yellow blooms slant, reflecting the rhinoceros-horn comb at her temple.
姜夔感懷年華逝去。
借女子遲暮妝扮,暗喻個體在時間週期中的無力感。
描繪女子深夜弄妝的孤寂場景,抒發作者年華老去、心緒索然之感。
弄妝遲 · 夜深歸 · 無味多時
東山書院編輯整理