象筆帶香題,龍笛吟春咽。
楊柳嬌痴未覺愁,花管人離別。
路出古昌源,石瘦冰霜潔。
折得青須碧蘚花,持向人間說。
象筆帶香題,龍笛吟春咽。
楊柳嬌痴未覺愁,花管人離別。
路出古昌源,石瘦冰霜潔。
折得青須碧蘚花,持向人間說。
帶著香氣的象牙筆題寫詩句,龍笛吟唱著春聲似在嗚咽。
楊柳嬌憨尚未察覺愁緒,開花的管狀物卻見證著人的離別。
道路從古老的昌源延伸而出,山石清瘦冰霜皎潔。
我折下一枝生著青須碧蘚的花,要拿著它去向人間訴說。
Ivory brush, scented, inscribes; dragon flute chants spring, voice choked.
Willows, coy and naive, feel no sorrow; blossoms mark human parting.
The road leads from ancient Chang's source, rocks lean, ice and frost pure.
I break off a spray of green moss and lichen flowers, to proclaim to the world.
姜夔以奇物寄託高潔情懷。
折取青須碧蘚花的行動,是一種超越世俗認知的象徵性宣言。
詞人借春景與旅途所見,抒發離愁別緒,並寄託高潔情懷。
香題 · 吟春咽 · 嬌痴 · 離別 · 冰霜潔 · 人間說
東山書院編輯整理