江左詠梅人,夢繞青青路。
因向凌風臺下看,心事還將與。
憶別庾郎時,又過林逋處。
萬古西湖寂寞春,惆悵誰能賦。
江左詠梅人,夢繞青青路。
因向凌風臺下看,心事還將與。
憶別庾郎時,又過林逋處。
萬古西湖寂寞春,惆悵誰能賦。
我這江東詠梅之人,魂夢縈繞著青翠的小路。
因而向凌風臺下凝望,一腔心事欲向誰傾訴。
憶起與庾信分別之時,又經過林逋隱居之處。
萬古以來西湖寂寞的春意,滿懷惆悵,誰能賦寫清楚?
The Jiangzuo poet who chants plums, dreams wind along the green, green path.
Leaning at Lingfeng Terrace to gaze, my heart's affair I would entrust.
Remember parting from Scholar Yu, then passing by Lin Bu's abode.
West Lake's eternal, lonely spring—who, in melancholy, can compose?
姜夔詠梅懷人,兼懷前賢。
詞人在文化認同的追尋中,寄託了深切的孤獨感。
詞人借詠梅追懷林逋等古人,抒發對西湖春色與高士風骨的寂寞惆悵之情。
詠梅 · 心事 · 憶別 · 寂寞 · 賦
東山書院編輯整理