八歸

作者: 姜夔(宋)

全宋詞熱度:
★★★★☆
姜夔作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

芳蓮墜粉,蔬桐吹綠,庭院暗雨乍歇。

fāng lián zhuì fěn, shū tóng chuī lǜ, tíng yuàn àn yǔ zhà xiē。

ㄈㄤ ㄌㄧㄢˊ ㄓㄨㄟˋ ㄈㄣˇ, ㄕㄨ ㄊㄨㄥˊ ㄔㄨㄟ ㄌㄩˋ, ㄊㄧㄥˊ ㄩㄢˋ ㄢˋ ㄩˇ ㄓㄚˋ ㄒㄧㄝ。

無端抱影銷魂處,還見筱牆螢暗,蘚階蛩切。

wú duān bào yǐng xiāo hún chù, hái jiàn xiǎo qiáng yíng àn, xiǎn jiē qióng qiè。

ㄨˊ ㄉㄨㄢ ㄅㄠˋ ㄧㄥˇ ㄒㄧㄠ ㄏㄨㄣˊ ㄔㄨˋ, ㄏㄞˊ ㄐㄧㄢˋ ㄒㄧㄠˇ ㄑㄧㄤˊ ㄧㄥˊ ㄢˋ, ㄒㄧㄢˇ ㄐㄧㄝ ㄑㄩㄥˊ ㄑㄧㄝˋ。

送客重尋西去路,問水面、琵琶誰撥。

sòng kè chóng xún xī qù lù, wèn shuǐ miàn、 pí pá shuí bō。

ㄙㄨㄥˋ ㄎㄜˋ ㄔㄨㄥˊ ㄒㄩㄣˊ ㄒㄧ ㄑㄩˋ ㄌㄨˋ, ㄨㄣˋ ㄕㄨㄟˇ ㄇㄧㄢˋ、 ㄆㄧˊ ㄆㄚˊ ㄕㄨㄟˊ ㄅㄛ。

最可惜、一片江山,總付與啼鴂。

zuì kě xī、 yī piàn jiāng shān, zǒng fù yǔ tí jué。

ㄗㄨㄟˋ ㄎㄜˇ ㄒㄧ、 ㄧ ㄆㄧㄢˋ ㄐㄧㄤ ㄕㄢ, ㄗㄨㄥˇ ㄈㄨˋ ㄩˇ ㄊㄧˊ ㄐㄩㄝˊ。

長恨相從未款,而今何事,又對西風離別。

cháng hèn xiāng cóng wèi kuǎn, ér jīn hé shì, yòu duì xī fēng lí bié。

ㄔㄤˊ ㄏㄣˋ ㄒㄧㄤ ㄘㄨㄥˊ ㄨㄟˋ ㄎㄨㄢˇ, ㄦˊ ㄐㄧㄣ ㄏㄜˊ ㄕˋ, ㄧㄡˋ ㄉㄨㄟˋ ㄒㄧ ㄈㄥ ㄌㄧˊ ㄅㄧㄝˊ。

渚寒煙淡,棹移人遠,縹緲行舟如葉。

zhǔ hán yān dàn, zhào yí rén yuǎn, piāo miǎo xíng zhōu rú yè。

ㄓㄨˇ ㄏㄢˊ ㄧㄢ ㄉㄢˋ, ㄓㄠˋ ㄧˊ ㄖㄣˊ ㄩㄢˇ, ㄆㄧㄠ ㄇㄧㄠˇ ㄒㄧㄥˊ ㄓㄡ ㄖㄨˊ ㄧㄝˋ。

想文君望久,倚竹愁生步羅襪。

xiǎng wén jūn wàng jiǔ, yǐ zhú chóu shēng bù luó wà。

ㄒㄧㄤˇ ㄨㄣˊ ㄐㄩㄣ ㄨㄤˋ ㄐㄧㄡˇ, ㄧˇ ㄓㄨˊ ㄔㄡˊ ㄕㄥ ㄅㄨˋ ㄌㄨㄛˊ ㄨㄚˋ。

歸來後、翠尊雙飲,下了珠簾,玲瓏閒看月。

guī lái hòu、 cuì zūn shuāng yǐn, xià le zhū lián, líng lóng xián kàn yuè。

ㄍㄨㄟ ㄌㄞˊ ㄏㄡˋ、 ㄘㄨㄟˋ ㄗㄨㄣ ㄕㄨㄤ ㄧㄣˇ, ㄒㄧㄚˋ ㄌㄜ˙ ㄓㄨ ㄌㄧㄢˊ, ㄌㄧㄥˊ ㄌㄨㄥˊ ㄒㄧㄢˊ ㄎㄢˋ ㄩㄝˋ。

白話文翻譯

芳蓮墜下粉瓣,疏桐吹動綠意,庭院中夜雨剛歇。

無端在此顧影自傷之處,又見竹牆邊螢光暗淡,苔階上蟋蟀聲切。

送客後重尋西去的路,試問水面上,是誰在撥弄琵琶?

最可惜那一片大好江山,全都交付給了悲啼的鵜鴂。

常恨相聚時日太短未曾款洽,而今爲何,又要在這西風中離別?

沙洲寒冷,煙靄淡淡,船槳移動,人已遠去,行舟縹緲如一片秋葉。

想那文君定然盼望已久,倚著修竹,愁生羅襪。

待我歸來後,定要翠樽對飲,垂下珠簾,一同閒看那玲瓏月色。

英文翻譯

Fragrant lotus sheds powder, sparse paulownia吹绿s with green, in the courtyard dark rain just ceases.

For no reason, in this place embracing my shadow, soul consumed, I see again dim fireflies by bamboo wall, crickets keen on mossy steps.

Seeing off a guest, I retrace the westward path, ask over the water, who plucks the pipa?

Most pitiable—a stretch of rivers and hills,全部 entrusted to the crying cuckoo.

I forever regret our companionship was never deep; now, for what reason must we part again in the west wind?

Isles cold, mist pale, oars move, people distant, a faint boat like a leaf.

I imagine Wenjun waiting long, leaning on bamboo, sorrow born as she paces in silk socks.

After returning, we'll drink from jade cups together, let down the pearl blinds, and idly gaze at the exquisite moon.

創作背景

姜夔送別友人,兼懷戀人。

深度解構

江山付鴂的慨嘆隱含了對文明周期衰變的敏銳感知。

詞意解析

詞意概括

描繪秋夜送別友人後的孤寂場景,抒發離別之恨與江山寥落之慨。

本詞關鍵詞

墜粉 · 吹綠 · 暗雨 · 抱影 · 銷魂 · 琵琶 · 離別 · 望久 · 愁生 · 閒看

《八歸》主題、情感、意象與語氣

主題: 送別 · 羈旅 · 閨怨

情感: 孤寂 · 惆悵 · 幽怨

意象: 蔬桐 · 筱牆螢 · 蘚階蛩 · 渚寒煙

語氣: 婉約 · 纏綿 · 抒情

姜夔生平簡介

姜夔(約1155-1221),字堯章,號白石道人,饒州鄱陽人。他是南宋中後期重要的文學家、音樂家,一生未仕,漂泊江湖,以布衣身份遊走於名公巨卿之間。其詞作以清空騷雅、音律精嚴著稱,開創了南宋後期詞壇的清雅一派,對後世詞樂發展影響深遠。

瀏覽姜夔全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理