春時江上廉纖雨。
張帆打鼓開船去。
秋晚恰歸來。
看看船又開。
嫁郎如未嫁。
長是淒涼夜。
情少利心多。
郎如年少何。
春時江上廉纖雨。
張帆打鼓開船去。
秋晚恰歸來。
看看船又開。
嫁郎如未嫁。
長是淒涼夜。
情少利心多。
郎如年少何。
春天江上下著細雨。
張起帆敲起鼓開船離去。
秋日晚間恰好歸來。
眼看著船又要開走。
嫁了郎君如同未嫁。
長夜總是淒涼寂寞。
情意少而利慾心多。
郎君你正值年少又能如何?
In springtime, on the river, a fine drizzle falls.
Hoist sail, beat drums, the ship departs, heedless of calls.
Returning late in autumn, just in time.
Look, the ship is setting out again, in its prime.
Married, yet as if unwed.
Always is the night, desolate and dread.
Affection scant, profit-minded much.
What can I do, my love, still in youth's clutch?
江開商婦怨詞。
情少利心多,直指商業周期對傳統情感契約的侵蝕。
以江上船行起興,抒寫商婦獨守空閨的淒涼與對重利輕別離的哀怨。
嫁郎 · 未嫁 · 利心 · 年少
東山書院編輯整理