菩薩蠻

作者: 江開(宋)

全宋詞熱度:
★★★★☆
江開作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

春時江上廉纖雨。

chūn shí jiāng shàng lián xiān yǔ。

ㄔㄨㄣ ㄕˊ ㄐㄧㄤ ㄕㄤˋ ㄌㄧㄢˊ ㄒㄧㄢ ㄩˇ。

張帆打鼓開船去。

zhāng fān dǎ gǔ kāi chuán qù。

ㄓㄤ ㄈㄢ ㄉㄚˇ ㄍㄨˇ ㄎㄞ ㄔㄨㄢˊ ㄑㄩˋ。

秋晚恰歸來。

qiū wǎn qià guī lái。

ㄑㄧㄡ ㄨㄢˇ ㄑㄧㄚˋ ㄍㄨㄟ ㄌㄞˊ。

看看船又開。

kàn kàn chuán yòu kāi。

ㄎㄢˋ ㄎㄢˋ ㄔㄨㄢˊ ㄧㄡˋ ㄎㄞ。

嫁郎如未嫁。

jià láng rú wèi jià。

ㄐㄧㄚˋ ㄌㄤˊ ㄖㄨˊ ㄨㄟˋ ㄐㄧㄚˋ。

長是淒涼夜。

cháng shì qī liáng yè。

ㄔㄤˊ ㄕˋ ㄑㄧ ㄌㄧㄤˊ ㄧㄝˋ。

情少利心多。

qíng shǎo lì xīn duō。

ㄑㄧㄥˊ ㄕㄠˇ ㄌㄧˋ ㄒㄧㄣ ㄉㄨㄛ。

郎如年少何。

láng rú nián shào hé。

ㄌㄤˊ ㄖㄨˊ ㄋㄧㄢˊ ㄕㄠˋ ㄏㄜˊ。

白話文翻譯

春天江上下著細雨。

張起帆敲起鼓開船離去。

秋日晚間恰好歸來。

眼看著船又要開走。

嫁了郎君如同未嫁。

長夜總是淒涼寂寞。

情意少而利慾心多。

郎君你正值年少又能如何?

英文翻譯

In springtime, on the river, a fine drizzle falls.

Hoist sail, beat drums, the ship departs, heedless of calls.

Returning late in autumn, just in time.

Look, the ship is setting out again, in its prime.

Married, yet as if unwed.

Always is the night, desolate and dread.

Affection scant, profit-minded much.

What can I do, my love, still in youth's clutch?

創作背景

江開商婦怨詞。

深度解構

情少利心多,直指商業周期對傳統情感契約的侵蝕。

詞意解析

詞意概括

以江上船行起興,抒寫商婦獨守空閨的淒涼與對重利輕別離的哀怨。

本詞關鍵詞

嫁郎 · 未嫁 · 利心 · 年少

《菩薩蠻》主題、情感、意象與語氣

主題: 閨怨 · 愛情 · 羈旅

情感: 孤寂 · 幽怨 · 惆悵

意象: 淒涼夜

語氣: 婉約 · 纏綿 · 抒情

江開生平簡介

江開,清代文人,具體生卒年與籍貫不詳,主要活躍於清代中後期。其文學活動記載較少,以詞作傳世,在清代詞壇中屬於聲名不顯但有一定作品存留的文人。其詞風婉約清麗,題材多涉閨情、寫景,體現了清代詞學傳統的影響。

瀏覽江開全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理